したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | メール | |
レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。

【英語→日本語】FFXI翻訳総合スレ 4訳目【日本語→英語】

1950 </b><font color=#FF0000>(MJtj5qXc)</font><b>:2004/05/24(月) 21:30 ID:I.2ZlrhI
英文→和文、和文→英文、翻訳スレです。

お約束1 嘘は教えない←これは絶対厳守でヨロ
お約束2 レス番はきちっと入れてね。>>レス番号でヨロ
お約束3 翻訳神同士の争いは禁止。ただの否定は禁止。
       しかし、翻訳の仕方の違いは訂正理由なども書いてもらえると
       また盛り上がってよいかも
お約束4 翻訳してもらう人は常識の範囲での礼節はもつこと。
お約束5 荒らし、煽り、たたきは軽やかにスルーしてね。
お約束6 回答者はなるべく簡単な単語で短文推奨でよろしくです。
お約束7 和訳希望のときはなるべく前後の状況を簡単に書きましょう。
お約束8 質問する前に、前スレ・現行スレを検索すること。

>>950次スレ立てヨロピコー

関連リンクは>>2以降

951(・ω・):2004/11/24(水) 08:27 ID:JpGYjD7Q
オマイらおはようございます。

>>948
tele-taxi except 【テレポヴァズ】
でどうか。外人さんも結構使ってるからtele-taxiで通じると思うんだが。

952(・ω・):2004/11/24(水) 08:40 ID:JpGYjD7Q
ああついでに。
最近レスの進み遅いから次スレは980あたりでどうかと。

953948:2004/11/24(水) 09:26 ID:1xTmGidM
皆様教えてくださりありがとうございます。

ログを占領して宣伝するほどまだテレポ屋さんに慣れてないので
慣れるまでこっそり営業しようかと思ってました
てへ

それではお金を稼いできま〜す

954(・ω・):2004/11/26(金) 00:22 ID:zfautL8s
質問失礼します。間違えてどこかに誤爆したかもしれませんorz

とある抽選popの雑魚を独りで狩っていたのですが、
毎回NAフレが「そのNMは気味独りではあぶない!!」とアライアンス単位で手伝いに来てくれます・・。
確かにNM自体は強いのですが、雑魚なら独りでなんとか狩れます。
そもそもいつわくかもわからない抽選popNMなので、フレを拘束するわけにも行かず
できればソロで雑魚を倒したいのですが・・・。

抽選popだから雑魚を倒しているだけだ、雑魚なら独りでたおせるから大丈夫。
↑ということを伝えるにはどういえばいいのでしょうか・・。

955(・ω・):2004/11/26(金) 02:17 ID:mawJMSxE
I am just killing 'em for lottery pop. I can handle normal mobs.
とかかなぁ。

でも、こう言ってしまうと、
「雑魚なら倒せると言うが、じゃぁ本命が湧いたときに一人でどうするんだ?」
とか聞かれそう。

むしろ、
「いつ湧くか分からないNMのために君を拘束したくない」
I don't want to bind you for unpredictable pop of the NM.
とか言っちゃった方がいいのかなぁ。

956(・ω・):2004/11/26(金) 08:42 ID:6gfa55OI
本心が「フレを拘束したくない」にあるなら、後者のほうがいいのではないでしょうか?

それでもいいフレだな。大事にしてあげてください。

957954:2004/11/30(火) 12:16 ID:ioUtPR5M
仕事の都合で長らくお礼を言えずに申し訳ありません、954です。

一度フレ達とNMを沸かせに行った事があるのですが
6時間経過しても沸かなかったので、それから沸かせに手伝いを呼ぶのが心苦しいのです orz

こちらで教えて頂いた文をそのままNAフレに話した所、
「じゃあもし助けが必要な時はいつでもくるからよんでね =)」と
納得してもらえた様子です。レス下さったお二方、ありがとうございました


余談ですが、週末LSでのイベントがありまして、
仕事の都合でその日はログインできなさそうなので
POL+からメッセージを送ろうとフレンドリストを覗いたところ
そのNAフレからメッセージが来ておりました。
内容を簡単にお伝えしますと、
「君が雑魚敵をもっと簡単に倒すためのNMアイテムを取ってきてあげる」

いやいや君のいうそのアイテムって確かエクレアだよ(ノ∀`)!

ロンフォを通りかかった時にオークリンクでしにかけていたので助けたサポなしシーフが
まさか数ヵ月後に複数ジョブカンストしてHNMLS作るとは思ってなかったよ!

ごめんなさい、後半自慢です(ノ∀`)

958(・ω・):2004/11/30(火) 14:35 ID:zxfuoKlQ
>>957
いいフレ自慢ありがとう!!
「エクレアは例え親友でも譲れない非情なアイテムだ!」
という訳でもしてもらえよ〜!

今後も楽しく遊んでくれたまえ。

959(・ω・):2004/11/30(火) 19:43 ID:F58cNplw
その前に
「HNMLS作ってるクセにアイテムのエクレアも知らないのかよwwwww」って訳をもらっとけw

960(・ω・):2004/12/02(木) 17:52 ID:n.xsOPsc
gtg ってナニ?
話の流れ的に「げげっ 急用で落ちなきゃ」っぽかったんで、
got to go とか?

ちなみに英語スキルは中学以下
つっこみはカンベン

あと、独学でgo=落ちる と認識してます
それと、「left」ってのがよくわからんです
やっぱ落ちるって意味ディスカ?

961(・ω・):2004/12/03(金) 02:10 ID:7EaZyLYY
gtgは got to go でよいとおもう。
leftは、前後がないとなんともいえんが、
たぶん、leave の過去形のことかな。
去った、いなくなった→落ちたってとこかと。

962(・ω・):2004/12/04(土) 02:15 ID:Yhmodu0Q
なるほど

963(・ω・):2004/12/04(土) 14:51 ID:0cXZg.X6
すいません、難しい英語じゃないんですが、ちと判断に迷ってしまって
聞きに来ました。

某所でゴブリンクで逃げていて、反転迎撃に出た外人さんがいて
片方を寝せてたので取ってもタゲ外れないと判断してケアル補助しました。
まぁ通例通りお礼と挨拶でお別れしたんですが、その後彼からTELLが来て
俺の事だとは思うのですが、会話として成り立ってない感じだったのです。
フレへの報告の誤爆だろうと思って無反応で返したのですがもし違ったら悪いので
教えてください。

某:Had a japanese guy save me from healing me fighting 2 gobs
某:He was a Elvaan Summoner too

俺はエルの召喚でした。

964(・ω・):2004/12/04(土) 17:24 ID:nuvqdAes
報告の誤爆でしょうな。

たぶん too に引っかかりを感じてるんじゃないかと想像しますが、
「それでさ」くらいに思っておけばいいんじゃないでしょうか?

965(・ω・):2004/12/04(土) 21:07 ID:8gnGZFS.
>>964
それか、tell の相手もエル召やってる(やりたがってる)のかもね

966963:2004/12/04(土) 22:21 ID:jW.EtZJ6
>>964-965
ありがとうございました。
やっぱり誤爆でしたか、最初の1行目を見てお礼の続きかな?っと思ったのですが
(ときどきオーバーな表現で誉め言葉を言ってくる人がいるから)
2行目も続いて事実だけだし、続きは来ない、
おっしゃる通りtooを見て「自分も本職は召還」と言ってきてるのか?とか
いろいろ考えてしまってけっきょく無言で通してしまいました。
せめて「?」だけでも返しておけば良かったかも・・・精進します。

こんな勘違いな頼みを聞いてくださって本当にありがとうございました。

967(・ω・):2004/12/06(月) 10:41 ID:TxOB4HgU
テレポ依頼シャウトで「急いでます」「大急ぎでお願いします」
と言いたい場合はどうしたらいいでしょうか?
お願いします

968(・ω・):2004/12/06(月) 11:13 ID:F5PaTqM.
>>967
I'm in hurry        「急いでます」
can you hurry up plz? 「大急ぎでお願いします」

このあたりでいいかと。

969(・ω・):2004/12/06(月) 11:52 ID:A9gMcV1k
皆さんは本当にヤリまくれる出会い系サイトに出会った事はありますか。
サクラ(サイトが雇って文章打ち込んでるヤツラ)に
振り回されるのはもうたくさんですよね。
出会い系サイトも1つのサイトに男女が集中しつつあります。
ココはその代表格なんですが、無料でヤれてしかも参加者の4割が女性です。
フリーメールで登録できる = 匿名での参加ができるので周囲の人間に
ばれる心配は全く無いです。完全な無料なので試しに遊んでみて下さい。

出会い系サイトに対する価値観は間違いなく変わります。

http://www.cyber-ad01.com/sharanra/?ip=0004&amp;id=B959

970(・ω・):2004/12/06(月) 13:55 ID:yZQFXQ6Q
Have you met with the spear まくれる encounter system site truly? At a cherry tree (a site employs and it is る YATSURA at text 打ち込ん) There are already a lot of being brandished. Man and woman are also concentrating an encounter system site on one site. Although KOKO is the representation rank, 40 percent of the participant also of a YA れて deer is a woman free. It can register by free mail. Since participation with = anonymity can be performed, it is to surrounding human being. There is no fear of being disclosed. Since it is perfect no charge, please play to a trial. The sense of values over an encounter system site changes rightly.

971(・ω・):2004/12/06(月) 14:27 ID:fXdUaPVk
>>970
翻訳乙。
途中途中の怪しげなローマ字が笑えてイイ。

972(・ω・):2004/12/06(月) 18:54 ID:TxOB4HgU
>>971
つりならつまらん
ttp://www.excite.co.jp/world/english/

973971:2004/12/07(火) 06:51 ID:OE8aJ3Fo
>>972
ん?貼り付け宣伝厨をからかった訳だと思ってレスをした
なんか勘違いだったのならスマンかった・・・orz

974(・ω・):2004/12/07(火) 07:08 ID:OwpdZ8cQ
気にスンナ。俺も笑えると思う。
>>972はカルシウムを取れ。

975(・ω・):2004/12/07(火) 09:52 ID:TWz14Jv.
>>971 >>974
意味を理解できて内容だな
お前らはワカメ取れw

976(・ω・):2004/12/07(火) 13:52 ID:NmbDC6j.
カミツキガメなら帰ってくれまいか?

977(・ω・):2004/12/07(火) 13:54 ID:9u22WOUk
吸い付いて離れないスッポンならば鍋にするので残ってもよい。

978lol:2004/12/07(火) 15:16 ID:JG.1zspM
http://www.fluidweb.net/ffxi_ep01.htm

誰かこれ訳してくれ

979(・ω・):2004/12/07(火) 18:04 ID:NmbDC6j.
>>978
それはこの板のどっかに専用の翻訳スレがあって、
すでに翻訳されてるからから探してみて

980(・ω・):2004/12/08(水) 06:56 ID:VO8U5G.Y
>>975
意味わからんから教えて

981(・ω・):2004/12/08(水) 08:32 ID:L3FKh1pM
次スレよろw
次は(壷)に移転だっけ?

982(・ω・):2004/12/08(水) 22:01 ID:kW7brgf.
(壺)だろ

983(・ω・):2004/12/11(土) 15:58 ID:HijxLEgY
agege

984(・ω・):2004/12/12(日) 08:39 ID:rGQN27JM
次スレまだなのね。
でもこの流れの遅さならまだいいか。

985(・ω・):2004/12/13(月) 09:29 ID:KnDiHJWM
http://yy10.kakiko.com/test/read.cgi?bbs=ff11&amp;key=1102897565

次スレ立ててみたけど不備があったらゴメンチョ

986(・ω・):2005/05/11(水) 23:44:26 ID:ZHjiPUy6
私はある外人に、忍AF取りたいからどうしたらいいのか教えてくれ、と尋ねられた

「ノーグのRYOMAに会ってこい」と答えたら「場所が分からんから連れてってくれ」と言って、緑玉出してきた

    あ・な・た・は・ど・こ・で・忍・と・り・ま・し・た・か?

「冗談ほざいてんのか!?とっととノーグ行ってこい!!!」と怒鳴りつけておいた

987(・ω・):2005/05/13(金) 00:45:53 ID:Vdm5M3mk
このスレ、1年もっているのか・・・。

988(・ω・):2005/05/18(水) 18:54:54 ID:C4T5HaXA
あれだけど、このゲームは英語力問われるな^^;よーく勉強します。このスレ感謝w

989(・ω・):2005/05/18(水) 20:27:08 ID:2GThNpfk
( `・ω・´)ノ ドゾー
http://livechat-tanken.com/

990(・ω・):2005/05/22(日) 22:06:07 ID:KRGaLgVI
質問質問〜
NM沸き張り合ってて、僕が勝った時にライバルNA樽さん/angryと共に一言。。
「Smells like...」
某バンドが好きな僕は咄嗟に、/hurrayと共に
「Teen spirit!」と言ったんですが・・
「Smells like」って詳しくはどう言う意味なんでしょ??

991(・ω・):2005/05/24(火) 12:49:15 ID:kkoWR6jo
「〜のような匂いがする。」
って意味だよ〜

992(・ω・):2005/06/03(金) 04:25:50 ID:894TGeOY
すいません 翻訳お願いできますでしょか。

俺白69anon AF着てました。 状況は俺がフレとラバオに移動中
/shout need raise 2 or 3 <pos>plz なるシャウト
時間も遅いしフレと移動中なのでそのまま放置。(すぐ落ちる予定だった)

ラバオに入る寸前、シャウト主とは別人に見られた後下のTELL頂く。
taking off your JSE so you dont have to raise...bad (俺の種族)

大体言いたいことはわかるのですがJSEって何のことでしょう・・
よろしくお願いします。

993(・ω・):2005/06/05(日) 19:14:07 ID:xTkbpUq6
>992
現行スレどぞ
http://yy10.kakiko.com/test/read.cgi?bbs=ff11&amp;key=1102897565

994(・ω・):2005/06/07(火) 19:26:32 ID:U.wqCLDY
JSE って種族装備の事だったような気がする。

995(・ω・):2005/06/10(金) 17:58:14 ID:wqzG8VdQ
良スレあげ

996(・ω・):2005/06/22(水) 08:47:33 ID:lIe0M9q2
>>994
それはRSE、すなわち
race specific equipments

JSEはAFのことと思われ
job specific equipments

997994:2005/06/23(木) 13:19:49 ID:5x2NlWKk
おー。なるほど。そりゃそうだよな。
アホだな俺。thx info.

998996:2005/06/25(土) 21:39:06 ID:TQwzdjus
>>997
いや、自分も種族装備=RSEっていうのだけうろおぼえで、
なんか違和感あるなと思ってググッたら
JSEも調べてみて初めて知ったですよ・・・

で、それを踏まえると>>992
白AFなんて脱いじゃえばレイズしなくて済むよ
あるいわTell主が死体主で、
レイズしたくなけりゃ白AFなんか脱げ
みたいな感じだと思うんですが、

最後の「bad (俺の種族)」は何を意味してるんだろう・・・・

999994:2005/06/27(月) 03:35:25 ID:GqLa4nig
白AF を着ていなければ、レイズする必要は無い
(= 白AF 着てなければレイズ要請されることは無い)

みたいな意味なのかな…。

確かに「bad(俺の種族)」の意味が分からん。

1000(・ω・):2005/06/29(水) 18:12:54 ID:fO/YU7pE
http://yy10.kakiko.com/test/read.cgi?bbs=ff11&amp;key=1102897565




掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板