したらばTOP ■掲示板に戻る■ 全部 1-100 最新50 | |

【クエスト】会話ID報告スレ1【街】

1Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/24(木) 21:28:28 ID:VVxYR.0o
α版公開とβ版開発に向けた会話IDの報告スレです。
クエスト、キャラクター、街単位のIDを報告してもらえると助かります。

IDは、2011年11月24日から公開されている
16進数版(AとかCとか入っているID)で報告願います。

2名無し翻訳者さん:2011/11/24(木) 21:51:21 ID:KSyQA0jo
先日、試しにID流れ上げた者ですが、自分は未登録者なので、現在手をつけられません
ロダの最新版、wikiのバックアップともに旧10進数のシート及びデータのようです
出来れば定期的にロダのほうに上げるか、日付表示ありでバックアップに載せて頂けると有難いです

3名無し翻訳者さん:2011/11/24(木) 22:13:33 ID:VVxYR.0o
>>2
16進数版は、まだ作られていないので少し待った方が良さそうです。

4名無し翻訳者さん:2011/11/24(木) 22:53:14 ID:8LqR1qmQ
http://ux.getuploader.com/skyrimJP/download/63/1124+2230.zip
ID後ろ・.STRINGSだけ40文字チェック入り

5名無し翻訳者さん:2011/11/24(木) 23:03:07 ID:NwJdJWGM
>>4
わーい、乙です
まだ中身見てないんですが、ID無し版は無しってことですか?

6名無し翻訳者さん:2011/11/24(木) 23:09:45 ID:VVxYR.0o
>>2
待てと言った直後にアップされてたでござる
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/53788/1322137954/2

7名無し翻訳者さん:2011/11/24(木) 23:28:41 ID:NwJdJWGM
>>5
確認しました、これでもいいですね
翻訳したとこが反映されてるの見て楽しい

8名無し翻訳者さん:2011/11/24(木) 23:42:37 ID:KSyQA0jo
キター のは嬉しいのだが、待つならと以前の奴で変換してたら、最新ではもう訳されてる部分多いでござったw
やはり進んでるの実感する
選択枝文も書いて用意してたのだが泣けるwww
しかしめげないぞ、また拾いなおすわ

9名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 00:47:47 ID:J77QZsAs
Hilde 女 村人 老女

単一会話文

0000D191D / 00003034 / 000056D6 / 0000D1A0 / 0000D19F / 00004D17 / 0000DB01

10名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 01:47:56 ID:J77QZsAs
Hadovar 男 帝国軍隊長の部下

接近・終了時会話文

00003763 / 00004925

選択枝会話文 主人公=>

>あなたは私が Inperial Legion に入るべきだと本当に思っているのか?

000067A6 /0000FA51 / 0000675F

>あなたは General Tullius が Dragons は何処から来るのか知っていると思っているんだな?

000063FE / 0000E928 / 0000ECAB

>私はそれについて考えないといけないだろう。

0000DF52 / 00008EC8

>どうやって Inperial Legion に入れば良い?

00000BFA / 0000679E / 000037E7

>Dragons は遠い昔に死に絶えたと思っている。

0000C33B / 00007449

>Stormcloaks とはどんな集団だ?

0000C12A / 00003C98 / 00001974(訳済み) / 0000C125

>今の騒ぎにはそんなに注目してないな。

00009F0C(訳済み) / 0000C204

>どうやって Ulfric を捕らえたんだ?

00002F30 / 00001621(訳済み) / 0000C133 / 00001041(訳済み) / 000062A4

>なぜ Talos の崇拝は禁止されたんだ?

000074EC / 000005E0(訳済み) / 0000C34D / 000001FA(訳済み)

11名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 01:50:05 ID:J77QZsAs
Alvor 男 鍛冶・商人

接近・初期・終了時会話文

0000D1AA / 0000D1AC / 00009777

選択肢 主人公選択文=>

>持って行っていい物資はあるかい?

0000FBF1

>Jarlについて何か教えてください。

0000B9C7 / 0000C9EE

>どちらが勝てば彼は有利になる?

000070A6 / 00005173

>それでは、あなたは帝国を支援しているのですか?

00002CF1 / 0000651B

>elisifって誰?

00006524 / 00006523 / 0000A504

>例の戦争についてどう思う?

0000C339 / 00008B2D / 0000C338(訳済み)

>なぜ、Thalmor は Talos を崇拝している人々を逮捕することを許されたんだ?

000034E6 / 00009E8F(訳済み)/ 0000B54C / 0000C343

12名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 02:08:10 ID:J77QZsAs
Embry 男 村人・商人

0000EEFB のみ未翻訳

13名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 02:15:20 ID:J77QZsAs
Frodnar 村の男の子

全て単一文

0000D1DA / 0000D4CC / 0000AD43 / 0000BE12

14名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 11:18:48 ID:J77QZsAs
Dorthe 女の子

00004350 / 0000D1A3 / 0000EE37

Sigrid 女

000082CD / 0000F574 / 0000D1EB / 0000F860

15名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 11:22:45 ID:J77QZsAs
Faendal 男 製材所&弓使い

0000D1CA / 0000D1C8 / 0000CD7A / 0000E566 / 000093F9 / 00007F91 / 0000F860

16名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 11:26:13 ID:J77QZsAs
Hod 男

00007AD7 / 0000C6FB / 00008496 / 00007BDD / 0000D1E0

0000BAD6 / 0000D1DC / 0000F874

17名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 11:29:35 ID:J77QZsAs
誤表示

ベッドで寝る際の決定キーが Enter と表示されているが、本来は キー E が正解の模様

18名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 12:53:37 ID:MTrlfKRc
Sven 男 吟遊詩人

初期・終了時会話

00002BB7 / 0000C9D9 / 0000FAED / 00008D79 / 0000BC11

選択枝会話文及び歌詞

>The Age of Aggression を知っているか?

00008533 / 00003D20

>歌詞ID流れ

0000D073 / 0000F4F5 / 0000160D(訳済み) / 00006681 / 0000BE4E

>Ragnar the Red は歌えるか?

0000BE07

>歌詞ID流れ

0000AE63 / 00004471(訳済み) / 0000F0D8 / 00007996 / 00008CDD / 000099DF

>そのように上手くやる事を何処で学んだのですか?

0000C75F / 0000C75E

19名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 13:19:34 ID:MTrlfKRc
Orgnar 男 宿屋主人&食料販売

0000A791 / 0000AD8C / 00007379 / 000082A7 / 00006455 / 00005F95


Delphine 女 宿屋の女将?

0000D1BC / 0000D1BD / 0000D1BE / 00006516 / 0000EC38 / 0000F170

0000DE2E / 0000D2D4 / 00009976

>最近どんな噂を聞いた?

00007A17 / 000062B3

20名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 14:01:20 ID:jlCDYaNU
乙乙
ありがたい

21名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 14:11:25 ID:MTrlfKRc
基本的に、キャラごとに書き込みしていますので、参考利用翻訳済みにされた方はレス付けてもらえると
他の訳者様が翻訳済みか判断しやすいのではないかと思います
わずかの力添えですが、これからも少しずつ載せて行きますので宜しくお願いします

22名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 16:57:13 ID:xH7/uGcs
Eltrys 男 Markarth Shine of talos
0000CC3B / 0000A929(訳済み)
私がするって?何言ってるんだ?
0000C4A1 / 0000A8A4
あなたは私に理由を見つけて欲しいんだろ?
0000DC14 / 0000F928
Margret について何か知ってますか?
00003EC9 / 00006420
Weylin とは誰だったんだ?彼はどこに住んでいた?
00006423 / 000017A4(訳済み)
Forsworn は誰?
0000642C / 0000DCD2(訳済み) / 00006427
あなたは殺人者を調べたのか?
000088A2 / 00006435 / 00006A59 / 00006430
私はまだ何もやってない。
0000C4A1 / 0000A8A4
くだらないことに付き合っている時間はない。
0000641D
私がするって?何言ってるんだ? 会話中断
000050EC(訳済み) / 0000060D(訳済み) / 0000F17E
私がするって?何言ってるんだ?からの一通り会話した後
000057A5
くだらないことに付き合っている時間はない。の後再度会話
00004513(訳済み)

こんな感じでいいのかな?
ちなみにhttp://ux.getuploader.com/skyrimJP/download/68/0001.jpgのようにやってます

23名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 17:18:19 ID:MTrlfKRc
>>22
乙です
ロダは自分も当初上げようかと思ったんだけど
一回翻訳すめばゴミみたいなものだし、乱立してロダがゴチャゴチャになるのもマズイかと思って
とりあえずこのスレに貼り付けていく事にしました
ぱっと見て手を付けてくれれば幸いくらいの気持ちでやっていきたいと思ってます

24名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 19:13:55 ID:wePnw/i.
昨晩からIDマッピング用のシートをGoogleスプレッドで作成しています。

クエスト絡みのセリフの場合は、クエスト名。
クエストに関係ない場合は、地名。(街や村)

それと今まで通りキャラクター名があれば助かります。
未訳、訳済みについては、原文転載時にチェックしているのでなくても大丈夫です。

25Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/25(金) 19:14:46 ID:wePnw/i.
>>24
コテハンつけ忘れました。管理人です。

26Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/25(金) 19:41:23 ID:wePnw/i.
作成中のIDマップはこちらです。(まだ編集できません)
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ApfKCgi6l8EJdFBnNjRTMjR1WU90ZjBfbDM0eGc5RGc&hl=ja

27名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 20:17:57 ID:R/7AQmbY
>>26
これIDだけ埋めてもらえれば、Google App Scriptでオートで、原文と訳文は
埋められると思うよ。もしかしたら、シート名とシート位置もいけるかなー。

あとは、そのセルにジャンプする機能くらいかなあ。

28Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/25(金) 20:30:30 ID:wePnw/i.
とりあえず必要な仕様だけまとめておきます。

・選択肢の分岐と流れがわかる
・セリフの「引用元のシート」「ID」「原文」「訳文」を並べる
・発言したキャラクター、キャラクターがどのような人物か記載する (翻訳時の参考材料)
・どこに居るNPCなのか記載する
・クエスト関係の場合はクエスト名を記載する

・翻訳作業が完了した翻訳シートをロックしてデータベース化する。(これが最終訳に)

29Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/25(金) 20:32:35 ID:wePnw/i.
翻訳作業では、完成したIDマップを元にプレイしながら翻訳してもらいます。
最終的に同じキャラクターのセリフは、調整の上で口調も統一します。

30名無し翻訳者さん:2011/11/25(金) 20:45:02 ID:AKf0E8RQ
作業されてる人用に
http://ux.getuploader.com/skyrimJP/download/69/1125+2030.zip
ID後ろ・.STRINGSだけ40文字チェック入り

「原文」「訳文」は「引用元のシート」「ID」からLookupすると思うから良いけど
現状のID仕様だと参照元シートが分からないよ…

31Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/25(金) 20:49:42 ID:wePnw/i.
>>30
お疲れ様です。
参照元のシートについては、最悪省略してもどうにかなります。

32名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 12:24:11 ID:WRu5XI6Q
いよいよIDマップ化も本格的に始まりそうですね
マップ化で管理するにあたって、今まではお試しに未翻訳IDのみで上げていましたが
出てきたIDを片っ端から上げたほうが良いのですかね?

あと、量を上げる場合、直接シート作成のほうに行こうと思いますが、未登録者でも可能?

33名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 12:54:25 ID:QsiNfLnc
α版翻訳に参加させてもらってたんだけど、結局これからなにをすればいいの?
>>30を入れてとある同一キャラの未翻訳部分のIDをメモしてこのすれに報告すればいいのかな?

34名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 13:06:33 ID:WRu5XI6Q
>>33
IDマップ作成が、1から作るものだとしたら、翻訳済みも未翻訳もIDは全て列挙したほうがいい事になるのかね
未翻訳&機械翻訳の申告は次の段階になるのかね? よくわからないなw
一度、今回の段階の正式なプロセスでるの待つことにするよ

35名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 14:23:28 ID:2S1iVifM
とりあえずIDマップ作成シートに未登録の人物&会話をじゃんじゃん載せてっちゃっていいのかね
リバーウッドの住民たちから載せていこうと思うけど

36名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 17:15:38 ID:uD9keb1U
IDマップにIDだけ載ってて原文訳文は空のがあるけど、勝手に埋めちゃっていいのかな。
1人でID調べて原文訳文コピペするより、分担してやった方が楽だと俺は思ってるが相手もそう思ってるとは限らないから悩むな

37名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 17:25:11 ID:AvSrk1eE
まあ会話が機械翻訳になってるのはそこまで気にならないんですけど
固有名詞まで直訳されてるのはなんかジワジワ来ますね
快楽的なローズとかw

3837:2011/11/26(土) 17:26:12 ID:AvSrk1eE
すいません誤爆です

39Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/26(土) 17:36:24 ID:DR21IAgE
>>35-36
OK
元になるデータベースはロックかけて変更できなくしたので、
誰がいつコピペしても結果が同じようになっています。

空白があれば埋めていってください。

40名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 19:02:00 ID:2S1iVifM
各キャラ毎のタブ制作して、
タブごとにキャラと主人公の台詞追加していくの
すごい時間かからない?
この文章は誰が喋ってるんだろうってのが多すぎて

41Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/26(土) 19:07:04 ID:DR21IAgE
>>40
右に発言キャラクター名が書いてあるからわかるのではないでしょうか?
むしろ翻訳者から見ると話の流れにそって会話文が並んでいるので訳しやすいのですが。

英語わからない人もID調べる&α版からコピペする作業で参加できますし。

元々調整で時間がかかるのは仕方ないです。
前のシートで口調を統一したりだとか、クエストの流れに沿った問題のない訳を作るのは不可能ですから。

42名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 19:07:46 ID:WRu5XI6Q
ある程度、拠点のあるキャラは街名のタブとかでまとめた方が良い気がする

43Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/26(土) 19:10:01 ID:DR21IAgE
>>42
クエスト・街単位で分類しているのですが、それではダメでしょうか?

44名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 19:11:16 ID:uD9keb1U
分岐時の台詞の書き方とかも統一した方がいいんじゃない?

45名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 19:12:15 ID:2S1iVifM
そうですね、それらな大丈夫そうじゃないかな
確かに時間かかっちゃうのは仕方ないですね
後の為に今はキャラ毎のページと台詞まとめるのに集中します

46名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 19:17:24 ID:jia91XKY
一応途中までやったけど報告がてら

帝国軍側のジャガークラウン取りに行くクエスト
(遺跡近くの集合地点に来てから)

※ID前に0000が付きますが省略/クエ進行と共に右に進んでいく感じです

43fb cd04 9434 bb64 9a4b 94c1 bc5c bfe7 17dc bfe9 2c?? bf2d 96e5
f459 9af9 a4a1 d75b fdb6 f57b 8c2c 306c e03a 50c1 c16a c929 8fa9
2008 1b87 c4ed 91cb c6a8 7b70 300d 04b c1c1 68ed 9bf9 2603 0033
7793 05ac d76f 406d 3c94 834b 8c?2 354f 91a6 95c4 ee5e edc2 eddb
3efd 30fe 6fde 51dc

一部雑兵の台詞などが入ってると思いますが、メインは帝国軍女性将校の発言です
こんな感じでいいのかな

47Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/26(土) 19:17:31 ID:DR21IAgE
JPJAの人が、IDからシート名・原文・訳文を引っ張ってくるスクリプトを開発してくれました。
(現在テスト版の稼動中)

48名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 19:18:43 ID:2S1iVifM
TESwikiにSkyrimキャラまとめっぽいのあったわ
ページ作るのに役立ちそう

http://elderscrolls.wikia.com/wiki/Category:Skyrim:_Characters

49Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/26(土) 19:18:47 ID:DR21IAgE
>>46
お疲れ様です。
これだけでも大分楽になります。

50Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/26(土) 19:21:14 ID:DR21IAgE
IDについてですが、>>47のスクリプトの仕様で
「IDの頭にある」 I や S といった記号も必要になりました。

今までに報告済みの分は、こちらで修正しておくのでこれ以降は記号つきでお願いします。
例1: I000126B5
例2: S0000D9C9

51名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 20:45:21 ID:2EXXUu02
頭のSもしくはIは、最初GoogleAppScriptを作る際に確認したシートがそうなっていたので、
それにあわせましたが、今見たらそうじゃない方が多いですね。
はずして、記入者側でILSTRING検索かSTRINGS検索かを明示して取得する形でも対応
可能ですが、どちらがいいですかね。

あと、色々試してみたのです、他のシートへのアクセスがあるため、初回実行時の許可ダイヤログ
を回避する方法はないみたいです。
なので、シートオーナーのメールアドレスがどうしても表示されます。。。。晒しても問題ないアドレス
ならいいですが、そうでないなら困りますよね。。。

52Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/26(土) 21:06:56 ID:NEAvv7Qc
>>51
元々これ専用の捨てアドレスなので問題ありません。

ILSTRING検索かSTRINGS検索か、毎回判断する必要が出てきますし
今の仕様の方が手間がないのではないでしょうか?

53名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 21:15:25 ID:2EXXUu02
では、Scriptを入れる手順を連絡所に書きますので、お願いします。
Script自体はオーナー以外いじれないので。

54Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/26(土) 21:16:23 ID:DR21IAgE
>>53
了解です。

55名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 21:26:32 ID:WRu5XI6Q
ID報告スレに、IDを上げる時のテンプレ(仮)

【クエスト】会話ID報告スレ1【街】
http://jbbs.livedoor.jp/bbs/read.cgi/game/53788/1322137708/

【現在】SKYRIM翻訳作業スレ7【翻訳中】→こちらでも可能(適時、転載させて頂きます)
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1322127027/

基本、キャラ毎に上げて下さい。

キャラ名・性別・種族・年齢(大人、子供、老人等)・職業及び所属組織(判る場合)・地名

IDは、省略せず、頭の I や S 等も記載

例1: I000126B5
例2: S0000D9C9

クエストなどの場合 クエスト名 ID
通常の会話はそのままでOK、特殊な場合、備考として書き込みあると有難い。

原文や訳文の貼り付けは、他にも作業してくれる方も居ますので、気軽に参加してください。


IDマップ拾い出し用、α版

有志訳+機械語訳
http://ux.getuploader.com/skyrimJP/download/76/%CE%B1%E7%89%88%E6%9C%80%E7%B5%822%28ID%E4%BB%98%29.zip
有志訳+英語原文
http://ux.getuploader.com/skyrimJP/download/69/1125+2030.zip

56名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 21:40:15 ID:2EXXUu02
翻訳シートからIDシートへIDを入力することで検索して、シートに埋める
スクリプトを組み込んでもらっています。

スクリプトが組み込まれると、シートを開いた後、メニューに「翻訳シート検索」
が追加されます。このメニューが表示されれば利用可能となります。

使い方は、入力したIDのセルを選択した状態で、「翻訳シート検索」→「STRINGS検索」
でIDの頭のSもしくはIにより検索シートを判断して検索を行います。
処理負荷のこともあり、現状は1つずつしか処理できない仕様です。

注意)初回実行時に実行許可を求める警告ダイヤログが表示されます。これは
スクリプトが他シートからの読込みや現シートへの書き込みを行うため、仮に悪意ある
スクリプトだと問題が生じる可能性があるために、実行の許可の確認となります。
このダイヤログで許可を行わないと本機能は利用できません。

スクリプト自体は、「ツール」「スクリプトエディタ」で内容を確認することはできます。
編集はできませんが、気になる方は確認ください。

57Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/26(土) 21:47:19 ID:DR21IAgE
>>56
導入しました。
これでかなり捗りそうです。ありがとうございます。

58名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 22:06:04 ID:WRu5XI6Q
Hod 男 大人 Riverwood の住人 = なぜか名前が、れんが箱にw

I0000C3FF / I00008020 / I0000B5A0 / I0000AF5E / I00007AD7 / I0000C6FB / I00008496

I00007BDD / I000004D3 / I0000C6FB / I0000D1E0 / I0000F847 / I0000EC51 / I0000EC94

I00005F95 / I0000BAD6 / I0000D1DC

なんかあと1〜2個あったかもだけど、突然殺されたw

59名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 22:18:30 ID:2S1iVifM
NPC全員共通する台詞いくつかあるけど、それら全て各キャラページに入れる?
それとも専用のページ作るのかな

60名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 22:19:37 ID:5JxODymA
>>59
同じ英文でも性格によって訳し分けるだろうから、別個にしたほうがいいと思う

61Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/26(土) 22:23:33 ID:DR21IAgE
>>59
正直なところ、仕様を手探りしながら作っているところです。
共通セリフもID違ったりするので念の為入れていってください。(備考に共通セリフと書いてあると良いです)

62名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 22:31:35 ID:2S1iVifM
ID違う場合もあるか
各キャラ同一でも違う場合でも注意書きいるね 了解

63名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 23:10:35 ID:2EXXUu02
いま、キャラ一覧として作っているシートを専用のリンクシートとして別に作って、
キャラ一覧や地域一覧と各シートへのリンクを作ってまとめて、そこから各シート
に飛べるようしといてはどうでしょう。

たぶん、相当数のシートになるはずなので、該当シートに飛ぶだけでも
結構大変になっていく気がしますし、入り口が1つになって初めての人も
分かりやすい気がします。

64Wikiの人 ◆kTEcBUPVic:2011/11/26(土) 23:13:46 ID:DR21IAgE
>>63
それでいきましょうか、飯食ってから整理してきます。

65名無し翻訳者さん:2011/11/26(土) 23:47:32 ID:WRu5XI6Q
名前:Sabjorn 種族:Nord  男性 大人 場所:Honningbrew Meadery *食料販売店店主

I00007530 / I00005868 / I00002861 / I00004DC7 / I00008020

I0000EC59 / I00009A1E / I00005F95 / I0000E904 / I00001500

名前:Eimar 種族:Nord  男性 大人 場所:上に同じ *使用人

I0000FAED / I0000A3B6 / I00008A9F / I00001CFD / I00000549 / I00005F95

I00008020 / I0000EFE6

名前:Mallus Maccius 種族: ? 男性 大人 場所:上に同じ

I0000E606 / I00008020 / I0000EFE6 / I00005F95 / I00008A9A

I0000C302 / I00000182 / I000088A1 / I0000A8C6

66名無し翻訳者さん:2011/11/27(日) 00:31:01 ID:rKf9jNE.
名前: Skulvar Sable-Hilt 種族: Nord 男性 場所:Whiterun か Whiterunの厩舎

I0000EFE6 / I0000EC94 / I00005F95 / I00008020 / I00000469

I0000F4D6 / I0000EC51 / I0000BF4E / I0000303E / I0000F874

I0000E2A0 / I00001500 / I0000DC64 / I00004E89

主>この馬は何歳ですか?

I0000E40F / I000075EC / I00000314

主>馬を買えますか?

I000062CF

名前: Jervar 種族: Nord 男性 場所:上に同じ

I00005054 / I0000F7A0 / I0000BA2D / I00008020 / I0000EFE6 / I00005F95

名前: Lillith Maiden-Loom 種族: Nord 女性 場所:上に同じ

I0000F4B8 / I0000F038 / I00003A23 / I0000EFE6 / I0000DBD9 / I00008020 / I00005F95

67名無し翻訳者さん:2011/11/27(日) 02:10:52 ID:rKf9jNE.
名前: Severio Pelagia 男 農民 場所: Whiterun

I0000818F / I0000A42F / I00003D55 / I0000EC5F / I00005F95

I00008020 / I0000EFE6 / I0000557E


名前: Ulfberth War-Bear 男 種族: Nord 場所: Whiterun 武器防具商人

I00001AB1 / I0000E371 / I000069C9 / I0000F5EE / I00000C55 / I0000DB64

I0000F878 / I00001500 / I000083AB / I00005F95 / I0000303E / I00008020

>何か売り物はあるかい?

I0000A998 / I0000E904 / I0000A836 / I000126B5

>誰があなたの武器と防具を鍛造しますか?

I00007833 > I00007832 > I00007831

>誰が Whiterun を統括しているのだ?

I00003F12 > I000076A5

68名無し翻訳者さん:2011/11/27(日) 02:22:06 ID:rKf9jNE.
名前: Adrianne Avenicci 女性 鍛冶・武器防具販売 場所: Whiterun

I00007D14 / I00003DAD / I0000F432 / I00008DC0 / I0000E1B3

I0000F5EE / I0000448F / I00003EF1 / I0000557E / I00008020

I0000EFE6 / I00001500 / I0000303E / I0000EC5F

>何か売り物はあるかい?

I0000E904 / I000126B5 / I0000A998 / I0000836

>Whiterun について何か教えてくれませんか?

I00003CC3 > I00006D58 > I00006D4C > I0000DAC8

69名無し翻訳者さん:2011/11/27(日) 02:27:25 ID:rKf9jNE.
名前: Olava the Feeble 女性 老人 場所: Whiterun

I00009A9C / I0000AF44 / I00007944 / I00002A32 / I0000EFE6

I00005F95 / I0000DBD9 / I00008020

70名無し翻訳者さん:2011/11/27(日) 11:25:02 ID:iBiTxto2
現在、windhelm内のを全て調べています。かぶっていなければいいけど

71名無し翻訳者さん:2011/12/24(土) 19:41:39 ID:kadkYcuQ
コンソールを使用して種族変更が簡単に出来ます。
種族ごとのセリフがあるようなところは、これを使うことでだいぶ楽になるかと思います。
ただ、バグるかもしれないそうなので、セリフ確認前にセーブ、確認後にロードしなおすのがよいかと思います。

SetPlayerRace <ID>
ex. SetPlayerRace NordRace

ID List
DarkElfRace
HighElfRace
WoodElfRace

BretonRace
ImperialRace
NordRace
RedguardRace

ArgonianRace
KhajiitRace
OrcRace

72名無し翻訳者さん:2012/01/11(水) 23:07:48 ID:JSt62dag
テス

73名無し翻訳者さん:2012/01/31(火) 21:14:32 ID:0LfC1OmQ
test

74名無し翻訳者さん:2012/03/08(木) 11:48:48 ID:jpLfUrW2
もうこのスレは、使命を終えたのかな

75名無し翻訳者さん:2012/05/24(木) 01:12:15 ID:kfxmxKEA
終了

85ugg boots classic:2013/09/24(火) 09:42:04 ID:pN6V7SYg
Link exchange is nothing else but it is simply placing the other person’s webpage link on your page at proper place and other person will also do similar for you.
ugg boots classic http://libreriaastarte.com/ugg-boots-classic.html

86コーチ 財布:2013/10/22(火) 19:49:39 ID:1YOoLwLk
If you would like to take a good deal from this article then you have to apply such methods to your won webpage.
コーチ 財布 http://www.sedeinc.com/

87アグ サンダル:2013/10/27(日) 20:23:40 ID:3SO35iFA
Hi there! Someone in my Facebook group shared this site with us so I came to look it over. I'm definitely enjoying the information. I'm book-marking and will be tweeting this to my followers! Terrific blog and outstanding design and style.|
アグ サンダル http://www.vivendadelmar.com/アグ-サンダル-c-3.html

88UGG ブーツ- アグ -【Bennison】レザートングサンダル(メンズ)★★:2013/10/27(日) 23:57:29 ID:3SO35iFA
Stunning quest there. What occurred after? Take care!|
UGG ブーツ- アグ -【Bennison】レザートングサンダル(メンズ)★★ http://www.vivendadelmar.com/ugg-ブーツ-アグ-【bennison】レザートングサンダル(メンズ)★★-p-25.html

89アグ アウトレット:2013/10/28(月) 20:39:06 ID:7ngEc1aY
Consequently, increasingly, they kept clear of Ian, knowing that if they will dared to broach injuries (particularly insoluble kinds!) they would incur the wrath. It didn take Ian longer to realise that his or her direct reports were failing to produce results and he became exceedingly frustrated within the lack of progress. Naturally he remonstrated with them, explaining over and more than again the importance of proposing solutions. what you paid pertaining to to spot challenges and also produce SOLUTIONS! But it was for you to no avail. The more Ian fretted, the more his one on one reports took fright and endured solution paralysis. Eventually, Ian called a catastrophe meeting and demanded a conclusion. the problem? he shrieked, slamming his fist down to the table. But his direct stories, flabbergasted to hear Ian using the P word, couldn bring themselves to share with him that the challenge was him! Advice to Ian.
アグ アウトレット http://www.shyaammusic.com/

90UGG ムートンブーツ:2013/10/29(火) 14:51:38 ID:z/xQen46
And so, increasingly, they kept clear of Ian, knowing that if they will dared to broach problems (particularly insoluble kinds!) they would incur his wrath. It didn take Ian long to realise that his direct reports were failing to produce results and he became exceedingly frustrated within the lack of progress. Naturally he remonstrated with these, explaining over and more than again the importance regarding proposing solutions. what you paid intended for to spot challenges along with produce SOLUTIONS! But it was for you to no avail. The more Ian fretted, the more his immediate reports took fright and experienced solution paralysis. Eventually, Ian called a crisis meeting and demanded an explanation. the problem? he shrieked, slamming his fist down about the table. But his direct stories, flabbergasted to hear Ian while using the P word, couldn bring themselves to share with him that the issue was him! Advice to Ian.
UGG ムートンブーツ http://www.shyaammusic.com/

91ヴィヴィアンウエストウッド 財布:2013/10/30(水) 08:02:58 ID:aITJanxQ
This is my first time visit at here and i am actually impressed to read all at alone place.
ヴィヴィアンウエストウッド 財布 http://www.livedojo.com/

92ポーター 財布:2013/10/31(木) 00:22:08 ID:toLaGHyU
What's up to every single one, it's in fact a fastidious for me to pay a visit this site, it consists of helpful Information.|
ポーター 財布 http://www.umioceanside.com/吉田カバン-ポーター-porter-ポーターバッグ-シーレタスキウエストl-2007年aw59809645p19p24b1-p-148.html

93ポーター ボストンバッグ:2013/10/31(木) 00:36:25 ID:toLaGHyU
I don't know if it's just me or if perhaps everybody else encountering problems with your website. It appears like some of the written text in your posts are running off the screen. Can someone else please comment and let me know if this is happening to them too? This could be a issue with my web browser because I've had this happen before. Thank you|
ポーター ボストンバッグ http://www.umioceanside.com/ポーター-ボストンバッグ-c-12.html

94ポーター 財布:2013/10/31(木) 01:54:28 ID:toLaGHyU
Hey, I think your website might be having browser compatibility issues. When I look at your website in Safari, it looks fine but when opening in Internet Explorer, it has some overlapping. I just wanted to give you a quick heads up! Other then that, superb blog!|
ポーター 財布 http://www.umioceanside.com/吉田カバン-ポーター-porter-ポーターバッグ-リグビー-ボストンバッグ小旅行1〜2泊から荷物が多いときのタウンユースまでok30204685p0p15p24-p-276.html

95ポーター バッグ メンズ:2013/10/31(木) 02:40:15 ID:toLaGHyU
Some remarkable images. Fantastic colors.|
ポーター バッグ メンズ http://www.umioceanside.com/ポーター-ボストンバッグ-c-12.html

96ディーゼル 時計:2013/10/31(木) 04:09:58 ID:EIfksk3M
I also like Flash, however I am not a good designer to design a Flash, but I have software by witch a Flash is automatically created and no extra to hard working.
ディーゼル 時計 http://www.idahotherapyservices.com/

97UGG ブーツ- アグ -【Bennison】レザートングサンダル(メンズ)★★:2013/10/31(木) 04:43:56 ID:K8ZwoUKo
Hi, i think that i saw you visited my web site thus i came to “return the favor”.I'm attempting to find things to improve my website!I suppose its ok to use some of your ideas!!|
UGG ブーツ- アグ -【Bennison】レザートングサンダル(メンズ)★★ http://www.vivendadelmar.com/ugg-ブーツ-アグ-【bennison】レザートングサンダル(メンズ)★★-p-25.html

98アグ サンダル:2013/11/01(金) 01:37:57 ID:JiLAoQVI
Kudos, {I enjoy it|Helpful information}.|
アグ サンダル http://www.vivendadelmar.com/アグ-サンダル-c-3.html

99クロエ バッグ:2013/11/01(金) 10:22:45 ID:jHn2TGVw
WONDERFUL Post.thanks for share..more wait .. a?|
クロエ バッグ http://www.myindyareahome.com/

100ヴィヴィアンウエストウッド アウトレット:2013/11/02(土) 05:03:43 ID:q5NQVk5o
Once I initially commented I clicked the -Notify me when new feedback are added- checkbox and now each time a comment is added I get four emails with the identical comment. Is there any manner you can take away me from that service? Thanks!
ヴィヴィアンウエストウッド アウトレット http://www.livedojo.com/


新着レスの表示


名前: E-mail(省略可)

※書き込む際の注意事項はこちら

※画像アップローダーはこちら

(画像を表示できるのは「画像リンクのサムネイル表示」がオンの掲示板に限ります)

掲示板管理者へ連絡 無料レンタル掲示板