EVT_6925_NAME;あなたの子供は、 狂乱じみたパーティをする習慣が あるようです。\nYour child has developed a habit for wild parties.;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6925A;何もできないな。\nThere is nothing I can do;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6925B;夜間外出禁止だ!\nCurfews!;@;@;@;@;;;;;;;;;X
EVT_6926_NAME;「私たちがカトリックで 敵もカトリックなのに、 どうして争いあうの?」\n If we're Catholic and our enemies are Catholic, why are we fighting?;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6926A;異教徒と戦うのは、 教会の愚かなことだ。 - Fighting heathens is just a silly church thing;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6926B;好きな奴と戦うさ。 - I fight who I like!;@;@;@;@;;;;;;;;;X
EVT_6927_NAME;「農民達は、 飢えて貧しいのに、 どうして教会は お金持ちなの?」\nWhy is the church so rich when the peasants are starving and poor?;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6927A;彼らには、 神の王国が 与えられるだろうな。 - Because they shall be granted the kingdom of heaven;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6927B;ならば、 お前自身のものを 分けてやってはどうだ? - How about sharing your own then?;@;@;@;@;;;;;;;;;X
EVT_6928_NAME;「どうして 密猟者を 解放したの?」\nWhy did you let off that peasant accused from poaching?;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6928A;彼には 私より 鹿の方が 必要だったのさ。 - Because he needed the deer more than me;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6928B;一日一善さ。 - A good deed in a day keeps man happy;@;@;@;@;;;;;;;;;X
EVT_6929_NAME;「この農民どもは、 奴隷みたいに 使っていいんだよね?」\nThese peasants we have are all mine to command like little slaves, right?;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6929A;そのとおりだ、 我が子よ。 - That's right child;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6929B;つまり、 お前は外出禁止だ! - That's it, you're under curfew!;@;@;@;@;;;;;;;;;X
EVT_6930_NAME;「木が 森に落ちて、その音を 聞く人が 誰もいないなら、 それは 音を立てるの?」\nIf a tree falls in the woods and there's nobody there to hear it, does it make a noise?;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6930A;いい疑問だ、 一人で じっくり考えてみるんだな。 - Good question, you should ponder it on your own;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6930B;もっと 役に立つことに 集中した方が いいな。 - You should concentrate on something useful instead;@;@;@;@;;;;;;;;;X
EVT_6931_NAME;「いつかは みんな死んでしまうのに、 どうして命に煩わされるの?」\nSince we all die anyway, why to be so hassled about life?;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6931A;お前が、 正しいと 思うよ。 - I suppose you are right;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6931B;But what about the enjoyment?;@;@;@;@;;;;;;;;;X
EVT_6932_NAME;「もっともよく 神に奉仕するには、 どうしたらいいの?」\n How can I best serve God?;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6932A;神の敵に対して 勇敢に立ち向かえ! - Be brave against His enemies!;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6932B;全ての 神の子達に 公平になれ。 - Be just to all His children;@;@;@;@;;;;;;;;;X
>>19
とりあえず二箇所ほど。
ACTIONNAME6926A;異教徒と戦うのは、愚かな教会だけがすることだ。 - Fighting heathens is just a silly church thing;@;@;@;@;;;;;;x
ACTIONNAME6931B;いずれ死ぬにしろ生きることを楽しめばいいじゃないか。 - But what about the enjoyment?;@;@;@;@;;;;;;;;;X
EVT_5200_NAME;あなたの執事が、 多額の現金を 横領していました、 執事は、 それを どう使うのでしょう?\nYour steward has embezzled a lot of your money, what will the steward do with it?;Votre Intendant a encore beaucoup de votre argent, qu'en faire?;Euer Verwalter hat viel Eures Goldes veruntreut. Was ist damit geschehen?;Tu administrador ha malversado un mont�� de tu dinero, ソqu��har��con 駘?.;Il tuo tesoriere ha malversato molti soldi destinati alle casse di corte, che uso ne far�� ;;;;;;;;;X
ACTIONNAME5200A;貯えておく。 - Hoard it;Amasser l'argent;Es wurde gehortet.;Acumularlo;Li accumuler��;;;;;;;;X
ACTIONNAME5200B;細々したものに費やす。 - Spend it on fancy goods;D駱enser l'argent en fantaisies;Es wurde f�� Luxusg��er ausgegeben.;Gastarlo en caprichos;Li spender��in beni materiali;;;;;;;;;X
ACTIONNAME5200C;娯楽に費やす。 - Spend it on pleasure;D駱enser l'argent en menus plaisirs;Es wurde f�� Lustbarkeiten verprasst.;Gastarlo en placeres;Li spender��in piaceri personali;;;;;;;;;X
EVT_5201_NAME;あなたの執事は、 あなたのお金で この州の状況を 改善しました。\nYour steward has used your money to improve the conditions of this province;Votre Intendant a d駱ens��votre argent ��am駘iorer l'騁at de votre province;Euer Verwalter hat mit Eurem Gold den Zustand dieser Provinz verbessert.;Tu administrador ha utilizado tu dinero para mejorar las condiciones de esta provincia.;Il tuo tesoriere ha usato molti soldi destinati alle casse di corte per migliorare le condizioni economiche del feudo;;;;;;;;;X
ACTIONNAME5201A;それはよい - That's good, I suppose;Je suppose que c'est bien.;Das ist gut so.;Supongo que estar��bien;Almeno ha fatto del bene��;;;;;;;;X
EVT_5202_NAME;あなたの執事が、 盛大なパーティを 催していますが、 その費用は あなた持ちです。 どうして?\nYour steward is throwing a big party and you're paying for it. Why?;Votre Intendant organise une f黎e avec votre argent, pourquoi cela?;Euer Verwalter veranstaltet gro゚e B舁le auf eure Kosten. Warum ist das so?;Tu administrador est��celebrando una gran fiesta y t��la est疽 pagando. ソPor qu��;Il tuo tesoriere ha organizzato una grande festa di corte a tue spese. Perch��lo ha fatto?;;;;;;;;;X
ACTIONNAME5202A;余の執事は、 人生を楽しんでおるのだ。 - My steward enjoys life's pleasures;Mon Intendant en aime les plaisirs;Mein Verwalter mag es, wenn es vergn��lich ist.;A mi administrador le gustan los placeres de la vida;Perch��ama il piacere della compagnia��;;;;;;;;X
ACTIONNAME5202B;余の執事は、 他の廷臣をあしらうために それを使っておるのだ。 - My steward uses it to snub the rest of the court;Mon Intendant s'en sert pour narguer la cour;Mein Verwalter br��kiert damit die anderen H��linge.;La utiliza para despreciar al resto de la corte;Perch��cos��rampogna il resto della corte;;;;;;;;;X
EVT_5203_NAME;あなたの執事は、この州の住民から もっと多くの税を 搾り取りました。\nYour steward has roughed up the population of this province for more taxes;Votre Intendant sollicite plus d'argent de la part de la population de la province;Euer Verwalter hat h��ere Steuern aus der Bev��kerung dieser Provinz gepresst.;Tu administrador ha gravado a la poblaci�� de esta provincia con m疽 impuestos;Il tuo tesoriere ha irritato la gente del feudo aumentando loro le tasse;;;;;;;;;X
ACTIONNAME5203A;すばらしい。 - That's nice, I suppose;Je suppose que cela convient;Das ist gut so, glaube ich.;Supongo que estar��bien;Ha fatto bene!;;;;;;;;;X
EVT_5200_NAME;あなたの執事が、あなたの財産を大量に使い込んでいました。執事はそれをどう使うのでしょう? - Your steward has embezzled a lot of your money, what will the steward do with it?;;;;;;;;;;;;X
ACTIONNAME5200C;浪費する。 - Spend it on pleasure;;;;;;;;;;;;X
EVT_5201_NAME;あなたの執事が、あなたの資金でこの州の状況を改善しました。- Your steward has used your money to improve the conditions of this province;;;;;;;;;;;;X
ACTIONNAME5201A;よろしい、期待通りだ。- That's good, I suppose;;;;;;;;;;;;X
ACTIONNAME5203A;すばらしい、期待通りだ。- That's nice, I suppose;;;;;;;;;;;;X
config\text.csvの中ですが、1216行目で%sが一つ欠けているのではないでしょうか?
CK_1_05_Final.rarに入ってるファイルだと次のようになっています
ANSWERVASSAL1B;My Lord, our vassals in %s have started a war.;;;;;;;;;;x
のでとりあえずこんな感じになるかと思います
ANSWERVASSAL1B;%s にある属領が戦争を開始しました。;;;;;;;;;;x
ついでに、同じくtext.csvの1156行目、「講和」が「講話」になっています。
また、extra_text.csvの855行目ですが、"Fine him, ...."なので「首にしろ」は間違ってると思います
さしあたり
ACTIONNAME7505A;罰金を科せよ、さすれば二度と同じ事はできまい;Fine him, so he won't do it again;;;;;;;;;X