レス数が1スレッドの最大レス数(1000件)を超えています。残念ながら投稿することができません。
ディスオナード日本語化計画その13
ディスオナード日本語化についての会議。
ttp://www.dos-v.biz/wiki/jp/index.php?Dishonored
・日本語化ファイル
ttp://ux.getuploader.com/fackman/
・フォント
ggrks
前スレ終わってたんだな
気がつかんかったわ
おつおつ
気長に待っとるよ
すまんのう
はっきり言って以前より作業する時間は大幅に増えてるけど
その分ビデオとか見ててのう・・
メカニカルキーボード買ったけどすげえうるせえ
どうしてLinearな軸(赤とか黒とか)にしなかったのだ…最近なら静音赤軸とかもあるぞ。
いつもはリアルフォース使ってて静かなんだけど時々誰もいない職場行くときがあって
カチャカチャ言わせたくなったんだ・・
と思ったら2000円の中華青軸なんだけど凄い音が出る
ダメだ、メカニカルあまりに音がデカすぎる・・
買い換えよう・・・タッチはまあ悪くないんだけど
クソスケープクソメントってまだ名作扱いなんだな
古臭くて敬遠してるけどいほどの空白時間が飽きそうならいつかトライしてみたいねえ
>>11
Planescape: Torment: Enhanced Edition のことですか?
とても難解だけどストーリーがいいらしいですね。
オリジナルの Planescape: Torment は持っているのですが、日本語がないので積んでいます。
翻訳規模:
・項目数:66,857
・ワード数:987,077
Enhanced Edition は持ってないので定かではありませんが、さらに追加があったはずです。
ちなみに、精神的後継と言われている Torment: Tides of Numenera もそこそこ良さそうですが...
翻訳規模:
項目数:73,467
ワード数:1,628,955
これも、難解なのかな。
それですそれです
やるならエンハンスでしょうがそん時は良かったらまた協力お願いするかもです
というか協力ないと出来んのですがなw
やるかどうかも未定ですけどクッソ古いくせに評価高いのはまあいいポイントすな
>>13
はい、その時が来るのを楽しみにしています。
DLCでエオーラの歴史とかいう全15巻の本が追加されてて
こりゃ大変だけど勉強になるかなと思ってみたら変わった見方の歴史書だったようで大変なだけだった・・しかもクエストアイテム
あ、ゴッドライクってそういう存在だったんかっていう記述が・・
後付けかもしれんが最初からそういう設定でこんな種族考えてたならマジすげーわ
やっぱRPGは考え抜いた、積み重ねた世界観だなー
ドラえもんの顔、いまいち記憶で描いても似なかったが
目と目はつながってる、青部分はむしろ少ない、ヒゲ、口はでかい、実は真円ではない、とポイントがあったのだな・・
Planescape: Tormentは、密かに期待して待ってるわ
時代が過ぎても語り継がれる真の名作なのか、それとも言葉の壁の向こうの虚像なのか、いずれにしても興味があるね
そう、クソ昔の作品なのにまだ名作扱いされてんのが気になるんすよね
クソ古いし、アバロン氏をいやに崇拝してるクソのようなクソが沸いてきそうで放置でしたけど
このまま気になるのも健康に悪いっす
あとは哲学的な内容に私がどこまで迫れるかですがそれはそれで楽しい作業なのでよしです
デュランスの話はクソでしたが
>>Synctamさん
一応、DLC含めた全システム終わったんで送ったす
クエストはあと2,3日で終わるんでやっと再び会話に入れそう・・
>>21
翻訳お疲れ様です。
週末にSSを撮りたいと思いますので、お待ち下さい。
どもども
GWはずっと翻訳してるんでかなり進むと思います
お、いいねぇ。その調子でガンガン進めてもらって、次はTormentかPathfinderの日本誤訳をお願いします。
クソゲーすぎてスレが死んでたぞ
奇界遺産1,2と買ったけどよくある薄くてペラい本かと思いきや
意外としっかり図鑑っぽくて良かった
中身は見てない
本棚が魔術系であふれてきたぜ
Torment:古すぎる 神ゲーらしい
Pathfinder:新しい クソゲー
とのことでなんか一長一短だなー PoE2は新しいうえに神ゲーだというのに
読んだ・・・そのー・・昭和の図書館にあった怪奇特集本と変わらんような・・・
PoE2はダイジェスト版のクエスト情報だけでもドラマチックで、
目的がしっかりしてて分かりやすいからいいわ
最短距離で書ける奴の能力で、長編も書かれてるからこそ面白いのよね。
1よりなんか文章がすっきりしてるしね
よほど批判があったのかのう
あと先の話だけどPoE2の次はシャドウラン2っす
それは多分すぐ終わる
その頃にはPoE3かなんか新作の話があるかもね・・
おっShadowrun嬉しい。2っていうとDragonfall?
それ
一応約束だからねえ・・香港はまあおいとくとして
楽しみっす!
Planscapeも以前ファックマンが古すぎて人いないからやらんていうようなことを言ってたから、再浮上してくるとは思わんかった。可能性が出て来ただけで嬉しいっすな。淡く期待しとく
>>21
おまたせしました、PoE2のSSをアップしました。
「Torchlight 2 日本語化あぷろだ(避難所) とか、いろいろ | uploader.jp」
ttps://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/
ファイル名: PoE2 SS_2019.04.29.7z.001
ファイル名: PoE2 SS_2019.04.29.7z.002
(圧縮ファイルは二分割されていますのでご注意ください)
今回は、以前撮れなかったクラスのスキル説明のSSも追加してあります。
ぬっほっほありがとうございます
家帰ったらDLさせてもらいます
DLしました
まだまだ直すべき箇所がありますね・・というわけでちょっとだけ修正しました
しかしマジ意味不明なことになってる効果もあるなー・・
一部だけど直さないと意味不明すぎる
アマゾンで一番評価の高いだし醤油を購入・・鎌田の醤油とやら
これで卵ご飯食べながらアマゾンプライムのなんかマイナーなドキュメンタリーを観る
いい休日だわ
>>39
デッドファイア名物の『卵飯』に、その醤油をかけて食べてみたいな。
PoE2 の翻訳について
■誤訳?
フォント・リガシュア ---> フォント・リガチャー
■要確認
用語集の項目のため訳が同じだとエラーになります。
(実害があるかは不明)
別の訳を当てることは可能ですか?
1.Empower と Empowered
game\gui:02739:2991:xAwW82Rq
Empower=強化
game\gui:04148:4651:ekxBPen
Empowered=強化
2.Engage と Engaged
game\cyclopedia:00797:944:jzMNW8D
Engage=交戦
game\cyclopedia:00796:943:g88erv
Engaged=交戦
どもども
リガチャー直しておきます
別役の方は・・多分同じ意味のことっすね どっちかにスペースぶっ込んで別扱いにしときましょうか
あとパワーと強化がいまいちまだ統一されてない印象す・・どうしよう
今のままだと
Empower raises power level. 強化はパワーレベルを上昇させる
パワーレベルはダメージボーナス、状態異常の範囲、範囲攻撃の範囲を決定する。
でなんかまちまち 強化に統一すっかな
あ、ちなみにサイクロペディアは一応、ちゃんと内容自体は別々に表示されてました
パワー値、パワーレベル、強化、強化ポイントなどなど→強化値、強化レベル、強化、強化ポイントへ統一したっす
>>42
今の所プレイには支障はないのですが、ログファイルにエラーメッセージが出てるんです。
なんか気になるんですよね。
>>44
なるほど、実害はないって感じですかね。
>>45
なるほど、どうもです。
次回、SSを撮った時にまた確認してみます。
今のところ直したいのは
15-20(槍マーク) のところを 15-20(槍マーク)ダメージとかに直したいのと
改行を入れたいところがあるのとか
読みやすさ重視の変更すね
でも追々すね
>>48
私の方は、AIエディター画面の条件が表示されなくなる問題を調査しているところです。
(以前は正しく表示されていた)
ttps://i.imgur.com/lUbtZM6.jpg
現在はフォントの作成方法を見直しているところです。
確かにフォント気になりましたね
よろしくお願いします
そしてやっとシステム全て終了、ストーリーに戻れるっす
システムだけで2万行超えってなんともやり過ぎ感があるすな
あと、。・ーとかそういうのも全部半角に統一せんと・・
なんか神学的なことを悩んでる人だと思ったらただ単に科学者でけむに巻いていただけ
はちょっとがっかりだった…
何の話すか
あ、デュランスです。
爆弾を作成したのがデュランスとか変な勘違いしてるわけじゃないよね?
デュランスは神学的なことに悩むおっさんでいいんじゃないか
煙に巻いてるというか彼自身も答えを求めてるけど外部の人の意見はあんま受け入れないツンデレヤンデレなんだよ多分
最期はあーなるし、優しくしてやってくれ
クソ、egg鯖が見られん・・一般PCの板全滅じゃあ
マイフェイバリットゲームMafia・・を久しぶりにやろうとしたら消えてた
というか多分売られたわコレ
しょうがないのでDVD版を買い戻して今インスト中
昔はCD3枚組だけど今はDVD一枚のがあるから便利だわ
そしてModパックで躓く・・
フォント崩れてしまうのう ベタインストじゃいかんみたいだ
Firefoxのアドオンがやっと復活
広告がひどかったわ
ちょっと資格の勉強・・3ヶ月くらいやりゃいけるのかのう
実人生の時間を有意義に使うためには、資格取るために時間割いた方が良いのかね?
給料に直結するならね
私のはほとんど無意味だけど役職上とっとかないとかっこ悪い程度の資格だからなあ・・
一日一時間程度には頑張るわ
資格っていう漠然とした目標だと続かない気がする
何かしたいこと/しなければならないことがあってその過程に資格・・って感じ
庭にネコがくる・・がついに車庫内に屋根の隙間から入ってきてた
逃げるときに車に傷を付けられたりするので困っておるわい
超音波やら自動スプレーやらしたが効かず
捕獲しても後始末に困るしな
ネットを張ってみよう
幸いなところふフンやおしっこはない
PoE2 v5.0 がリリースされました。
「Pillars of Eternity II: Deadfire :: Patch Update 5.0 - The Return of the Ultimate」
ttps://steamcommunity.com/games/560130/announcements/detail/1611637461881675940
・新たなストーリーの追加
・ターンベースモードの正式リリース
・エンドコンテンツの追加? など
■変更規模
【.System】
・追加(54)
・変更(3)
・削除(0)
【.Conversations】
・追加(638)
・変更(0)
・削除(0)
.Quests、Chatter は変更なし。
大した変更なくてよかったっす・・
またどっかで修正すな
>>69
そうですね。
今回は、会話の追加が結構あったので、もう一回くらいアップデートが来るかもしれません。
翻訳シートンのメンテナンスは来月以降でも良いですかね。
クエストが追加ないってのが不思議すね
ただの会話なのか・・
監視カメラ仕掛けたら猫がふつーに歩いてた
どうしてくれよう
テグスで通り道をふさぐのやってみるかなー簡単だし
あ、メンテはいつでも大丈夫です
PoE2の翻訳率って現在は全体の何%くらいなもんなんじゃい?
システム合わせりゃ多分半分は終わってると思うんだけど・・・
ぐっあああああ荻野真・・・!
孔雀王シリーズ楽しみにしてたのに終わりか・・
こないだ隣のおっさんが猫除けシートで車体カバー作って覆ってるのにはびびった
いや、そこまでやるなら普通の車体カバーでいいやんって
車カバー、驚くほど薄いから心配になったのかのう・・
私も車庫の中でさらにカバーかけてる大事な車あるわ
一番良いのはスプリンクラーって聞く
猫って何よりも水嫌がるから、センサーで自動散水するやつなら必ず寄り付かなくなる
ただし、欠点として周りに水が飛散る事・・・自分にも掛かる
水道が遠くてのう
ガス噴射と超音波噴射は買ったが長期の防衛には向かんようだった
テグスで簡単に穴をふさぐをやってみる予定
トラップに引っかかったのそんなに悔しかったんか・・・
IP晒して永久追放の刑だな
面倒だから明日
関係ないスレにマルチしてまで場違いなクレクレしてるし
擁護できないなこういう手合いは
あったわ、 37.120.154.2
うーん、追放
再度荒らしあり
困ったのでしばらく許可制へ
うーんできたかな
出来てねえ!面倒じゃのう
いっそのこと地下に潜るか
書き込みテスト
よし、OK
Syntamさんのみメアドしってたんでパス込みで出したけど
PoE2の日本語化の校正に参加してもらえる方とかメールくれたらパス出すんでよろしくっす
でも相当先だけどね
ネコ対策にテグス張ってついでに隙間をイボイボ板を丸めたので埋めた
これがまたなんか効果ありそうな気がする
あとは・・門扉のところの小便をどうするかだなー
常に超音波出し続ける機械ねーかな
>>91
お!復活ですね、お疲れ様です。
これで、投稿できるかな?
どもども
とりあえずソーラー式の超音波装置を購入・・うまくいけばいいのう・・
百均の材料で罠も出来るのか・・最終的にはこれで保健所しかないかな
テグス素晴らしく効果あり、ネコが入ってこれなくなった
明日くる超音波でさらに寄りつかなくなることを期待しとこう
ダメだ・・監視カメラにしっかりネコうつっとった
テグスじゃなくもっとしっかりしたの張らんとな
猫用超音波を少し聞いてみたらマジ頭痛くなった・・
電動自転車輸入したいけど電池で引っかかるんだよな・・ふーむ
あとカッコいいのはシマノのしかない
シマノじゃなくTREKだった
よくわかってない
クソみたいな事件が続くな
やりきれん世の中だ
PoE2やっと進捗に手応えでてきた
個人的にスタートは今年1月くらいな気分なのでまあまあな進展具合とみた
>>102
翻訳順調そうですね、お疲れ様です。
いつでも良いのですが、MCの利用状況を見てみたいので、
MCのユーザDBを送ってもらえると嬉しいです。
ユーザDBはここ↓にあります。
MieConvViewer\data\db\PoE2_UserData.sqlite
あ、そこにあったんすね
結構使ってたのですが一度新しくした時に全て消したので今まだ白紙状態です
エクセルのページには大量に用語集あるのですが、今回はすでにDLC込みで一緒にやってるので
またどっかでコピペしようかなと思いつつそのままです、すまんこ・・
>>104
了解しました。
ちなみに、翻訳済み部分はブックマークを付けていますか?
つけてまんこ
>>106
よかった。
ユーザDBには、ブックマーク情報も格納されているので、できればユーザDBを送って欲しいです。
ほいほい送ったっすー
>>108
いただきました。
ありがとうございます。
いやー・・ほんと変な事件多いわ
どうなってんだろう
あと2,3件続くかな
メカニカルにして失敗したのう・・2000円くらいだからいいんだけど
バイト先で使ってるけどタッチ音があまりにでかすぎて気になって効率落ちる
月に一度のバイト先なんで東プレの安い中古でも買っておいとこう・・
うおおおおマウス機能も拡張して作業効率がウンコほどアップ・・・!
というかEscボタン押しやすくしただけだけど
AutoHotkeyマジ便利だわー というかアプリごとに設定出来るとは知らんかったわ
アプリの機能がアップすると見なしていいくらい
XmouseButtonだった
クリスアベロンは本人は優れてるけど信者がうぜえ
宗教ってのはそんなもんではあるけど
でもうぜえ
二日続けてファンタスティックビースト1,2と観たが・・イマイチだったな
ハリポタは1作目の途中からもう観なくなった
ロードオブザリングスは監督のデビュー作(BadTaste)からファンだからアホみたいにはまったけど
このハリポタ系は性に合わんのう
>>116
誰のことかと思って調べてみたら、ゲーム制作者なんですね。
私のお気に入りのゲームの殆どに関わっているとは知らなんだ。
そう、私もそういう人がいたのかという認識でした
今はウザい信者を作り出す教祖という認識す
ちなみにPoE2のChatterですが、市民の声は表示されるとして、やっぱり仲間のChatterは表示されないのではないでしょうか?
具体的には戦闘時のかけ声っす
>>120
今なところ、仲間同士での Chatter を見たことはないですね。
とは言っても、プレイ時間が短すぎるので定かではありませんが。
>>120
Baldur's Gate とかだと、仲間同士で喧嘩したりするんですが、
PoE2ってそう言うのあるんですかね?
1にもあった仲間同士のかけあいはありまんこ これはChatterじゃなくComparnionsの項目内でかけあってます
喧嘩はなさそうですが非道すぎると抜けるイベントはあったようななかったような
戦闘中のかけ声がなければやっぱ仲間のChatterは訳さなくてもよさそうすね
これだけで数千あるので助かりまんこ
ただ、途中からある市民のChatterは歩きながらつぶやくのが表示されるのでこれはやらなきゃです
>>123
なるほど、掛け合いは conversations の方にあるんですね、良かった。
確かに、Chatter にも companions とかに仲間の項目がありますね。
バルダーズゲート3ついにか・・
PoEでブラックハウンドがあんな描かれ方してたのに
オブじゃなくラリアン選んでるところで人間関係のこじれを感じなくもない
でもよく考えたら1分もプレイしたことないな・・
>>125
ついに来ましたね、楽しみです。
少なくとも、Beamdog でなかったので良しとしましょう。
ふーむ、30分ランニング、腕立て伏せ・腹筋を週2,3回一年間続けて判明したのは
多少体力ついても見た目は全然変わらんということだった・・
地底街と洞窟街で名前がなんか似ててウザいのでしばらく考え込む・・・
洞窟街ってネーミングはまあまあいいのでこちらは残すとして
地底層、地底域、地底廟とか考えて・・地底沌とかいう意味分からんがそれっぽい地名へ
PoE2
日本語表示の確認テスト中に誤字を見つけたので、お知らせします。
騙取 ---> 編集
https://i.imgur.com/vygUL83.jpg
おっとすまんこ
それにしてもフォントかなりよくなった感じですね
>>132
今、ちょうどブログ記事を書いていたところですが、『フォントの匠』の方の協力を得ることができ、日本語表示に関する致命的な問題を回避できるようになりました。
「4.日本語フォント作成時の注意事項 - synctamの雑談日記: Pillars of Eternity 2 日本語化メモ」
https://synctamdiary.blogspot.com/2018/09/pillars-of-eternity-2_28.html #anchor004
PoE2では、フォントの種類と文字の太さを以前より多めに公開しようと思っています。
・ペン字
・ゴシック体
・明朝体
以前は明朝体を公開していなかったのですが、使用してみると思ったより良かったので候補に入れました。
今後、フォントのサンプルなどもお知らせしていきたいと思っています。
ふむ・・ペン字が好みですがシネマフォントだかも雰囲気に合うかな
>>134
はい、言い忘れてましたが、それ(cinecaption226)も候補に入っています。
なんかいいフォントあったら報告させてください
でもやっぱペン字かな
日本語化MOD検討中におかしな部分を見つけましたので、お知らせします。
■誤訳?
View Documentation : 新しいドキュメント ---> ドキュメントの表示
これはMODの作り方の説明ページを表示するボタンのキャプションです。
https://i.imgur.com/JoW3HBj.jpg
このボタンを押すと、この様な画面が表示されます。
https://i.imgur.com/Ep0vmht.jpg
あと、"サブスクライブ解除"ボタンのキャプションが少しはみ出しています。
"MOD解除" に変更してはいかがでしょうか?
ちなみに、"サブスクライブ解除"ボタンを押すと、
https://i.imgur.com/DAtf8Ov.jpg
と、表示されるので誤解されることはないと思います。
どもども直しました
ViewとNewを間違えたっぽいす
それにしてもどっかでアイテムの性能が見づらく羅列されるところを直さないとですね・・
>>138
どうもです。
PoE2のSSをアップしました。
「PoE2 SS(v5.0.0.0040) マグランの火」
https://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/339
すっかり忘れてました、マグランの火って 2018.12.14 にリリースされた DLC3 「The Forgotten Sanctum」で追加になった機能ですね。
ぬお、どうもです
少しだけ文章改善しました
東プレのキーボード、よく行くバイトにも配備してるけどさすがに4台目となると中古でいいかなと思って
5000円くらいで買ったらキーが重くて使い物にならんかった・・・くそー
東プレいいんだけど値段がな
安くてタッチがクソ軽いキーボード他にないんか
せめて3000円台
Rhapsody関係だけで大量に増えてくな・・
Rhapsody、Rhapsody of Fire、Luca Torili's Rhapsody, 今度はTrilli&Lione's Rhpsodyかい・・あと分家のRhapsodyもあったな
そして出来もいまいち・・・
実家で私以外集まってバーベキューするというので食材を送ったが
思いついた時思いついたまま送ってたんでちょっと豪華なものになったな
うーむ…歯の根元を押さえると痛いので歯医者に行ったら根尖性歯周炎とのことで
しかも膿のでかさが1cmくらいとのこと
抜くかどうかという感じで一応治療してもらってるがいてえ・・
根管治療2回目にして・・・押さなきゃ痛くなかった歯茎が2倍に腫れ上がりアホみたいに痛い
痛すぎてついに自分で歯茎の表面を針で突いて膿を排出・・ちょっと楽になる
医者変えよう・・・
歯医者の先生には悪いと思うが・・根管治療には開けっぱなし派と開けない派がいるらしく
私が行ったのは開ける派で、逆にばい菌が入ったものと思われるが・・
膿を出すため開けっぱなしはまだいいとして、そこにガーゼ詰めたら閉じるのと同じじゃないかい?と思いつつ
やはり詰めた翌日からどんどん腫れだしてロキソニンが手放せず
もう一回行こうかと思ったがもうムリ・・・膿もっと出して欲しい
うおおおおお根管治療の自由診療のところ行って14万もかかるっぽい・・が、治療翌日にして確かに腫れは引いてきた
ちなみに昨日までは飯食えないくらい、何よりここ5年で初めて翻訳休んだわ
>>152
大丈夫でしょうか?ちょっと心配です。
ゆっくりと休養をとってください。
お大事に
いや、治療翌日ですがもう飯も食えるし復帰です
歯医者はマジで選ばないとだめすね
>>154
お!良くなってきましたか、良かったです。
無理せず、たまには休んでくださいね。
でも、歯医者さんって大工と一緒で腕の差がはっきり分かれそうですね。
いやその通りっす
歯はマジ大事す・・飯食えないし
ほっそい回線でやっとDLしたやみの不思議な館がいきなりアップデートしとった・・
まあいいけどさ・・・VR使えるのか
ネッククーラーとやらを買ってみる
いかほどのものかね・・
POE1の翻訳で心残りだったのは山場の公聴会の訳が詰まらんことだったけど
今回はそういう山場が派閥ごとにあるのかのう
力を注ぎ込みたい
>>159
公聴会みたいなのって立場の違いによる言い回しとか、翻訳難しそう
同じような性格にならないよう注意しようとは思ってまんこ
まあ制作陣もそこはゲーム的に気をつけてるような印象です
立場の違いはいままでのクエストの経過が蓄積されてれば
意外とまあこんなものかという理解は得られるっす
最初から最後まで立場が分からん謎の存在はそうそういないっす
トアースがそうだったかな・・どういう因縁か最後で明らかになるんで
スマートウェアラブルエアコンすっげえ冷える
総額2万ほどだけど確かに高くないかも
NHKをぶっ潰す党、実は私もステッカーを玄関に貼る・・のは恥ずいので郵便受けに置いてたが
立花孝志はゼロから立ち上がって悪の巨大組織を倒すという今の状況すごい楽しいだろうな・・本当に悪かどうかは置いておいて
ペットセメタリー2019をみる・・ミスト並みに後味わっる
PoE2、よく見たら1のキャラいっぱいいるわ・・・
ウィルタンとか放置でええやろ・・
ホワイト国除外か
日本がここまで覚悟を決められる国に成長したのは驚くばかり
>>167
流石に譲歩の仕様が無いカードを立て続けに切られては、厳しくせざるを得ないですよ。
ウォン安も進んでいるようですし、大丈夫なんでしょうかね。
ダメでしょうね
でもこれで頭のおかしい隣人が殺意をもった狂人にレベルアップしたワケです
謝るくらいならヤバいことをしでかしそうで、よくそれを相手する覚悟を持ったなーと
でも案外、はっきりモノを言う今の強い外交の方が上手くいくとも思いますし・・ちょっと楽しいですね
社内試験終了
誰が分かるんだクソがと言わんばかりのクソ問題
でも終わったにでこれでやっと時間がとれる・・
あー、やっっっっっっと勉強から解放・・これで落ちてたらムカつく
でも勉強する習慣はこのまま続けよう
英語とかね
立花孝志か・・初めてYoutuberを面白いと思ったわ
登録しとこ
面白そうな本を見つけました。
「血と汗とピクセル: 大ヒットゲーム開発者たちの激戦記 | ジェイソン・シュライアー, 西野 竜太郎 |本 | 通販 | Amazon」
https://www.amazon.co.jp/%E8%A1%80%E3%81%A8%E6%B1%97%E3%81%A8%E3%83%94%E3%82%AF%E3%82%BB%E3%83%AB-%E5%A4%A7%E3%83%92%E3%83%83%E3%83%88%E3%82%B2%E3%83%BC%E3%83%A0%E9%96%8B%E7%99%BA%E8%80%85%E3%81%9F%E3%81%A1%E3%81%AE%E6%BF%80%E6%88%A6%E8%A8%98-%E3%82%B8%E3%82%A7%E3%82%A4%E3%82%BD%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%82%B7%E3%83%A5%E3%83%A9%E3%82%A4%E3%82%A2%E3%83%BC/dp/4909688013
Pillars of Eternity の項もあります。
読んでみたいすけど・・1800円は高いっす
最近仕事だりい……夏かな
今更NoMan'sSky買ってしまった・・・
VR機能がつくと聞くとついつい買ってしまう
ここ5年でクリアしたVRってヤミの不思議な館しかないのだが
釣り用のゴムボート買った・・あともう少し貯めて1馬力のエレキモーター買ったら
私も遠い島に向けて出航するわ
NHKをぶっ潰す党、議員特権やら給料やら色々明かしてくれるのね
野党にいてもいいくらいの存在感があるような気がする
PoE2、街1つ終了・・地区か
だいたいまあまあ順調と
む、リチウム電池搭載の家電、オーストラリア経由なら空輸できるっぽい
別にイリーガルではなく
立花孝志vs高須、すげー楽しみだったのに詰まらんかったな
高須先生は動機も理論も話し方もダメだった
Twitterしか利用しない訳だわ
Mate 20 XとかいうASUS Zenfone3Ultraの後継機が出たっぽい
12万・・・
今の日韓の状況で以前みたいなチマチョゴリ切り裂き事件が起こらないのはなぜだろう
今時切り裂きくらいじゃ同情は誘えないと分かってるからかね
久米田康治先生、すっかり作風変わっちまって・・南国の頃の下品な先生が見てえよ
バイト先にグッドな隠れ家を発見
ここに月曜まで引きこもろう・・
中華の赤軸キーボード買ったけど・・東プレより軽いじゃーんとか思ったら
キーによって重さが違うという手作り仕様 中央から外に行くに従ってまだらに重くなる
そして一つ一つのキーは東プレより軽いんだけど、なぜか両手で使うと東プレより抵抗を感じる
というわけで東プレがやっぱいいけど、まあ・・安いしこっちはバイト先に持って行く
オルソケラトロジーやってみっかなー・・両眼12万はでかいが、長い目で見るといいのかも
消費税8と10じゃ結構イメージが違うのう・・・
>>188
税額が簡単に計算出来るようになるので精神的にもかなりマイナスかな。
ですな そこだ 8パーなら大したことないだろと思っても10パーだと計算が簡単にできて重くなる
特に車とか498万の8パーは・・ええと・・だけど10パーだと49万、思わず躊躇する
中華赤軸はやっぱりクソだったので追放
エンターキーが小さいのとなんか入力ミスが多すぎた
逆に疲れる
つか私も車買い換えの時期なんだけど今の車をもっと乗り回すことにしたす・・・
ガキの頃に憧れの対象だった博物館兼高級レストラン、廃墟マニア御用達の聖地になっとった
大人になって一度だけ行ったことがある気がするので悔いはないが・・
DivinityOriginalSin2の顛末・・・・・・・・うーん・・PCに公式日本語版が来るのはありがたいけど・・
やっぱ私はこの管理人はどうかと思うわ・・
>>193
私は管理人の判断に違和感は感じていません。
それよりもラリアンとローカライズ会社は、翻訳品質の検証をちゃんと行っているのかが気になります。
有志翻訳はまだ、校正途中であり、各キャラクターの口調の統一や表記の揺れなどもなどは未完だと思います。
譲渡の判断は正しいと思いますが、その後の対応などは私はちょい疑問です
口調や表記の揺れかー・・ちなみにMieConversationViewerのボイス機能はめちゃくちゃ助かってます
動画だけではフォローしきれない感情的な部分や個性があれでかなり補完されます
プロでも多分、意思の統一はかるために大作でもマネージャー2人、翻訳体勢5人とか何かで見ましたが
やっぱ不特定多数のプロジェクトは往々にして問題起きますな
>>195
お!、ボイス機能は少しは役に立っていたんですね。
実装してよかったです。
まだ、色々バグってますけど、今の所修正の予定は有りませんw
>>196
ファックマンさんが5人いるプロジェクトを想像してしまった w
マネージャー泣いちゃうだろうな・・・
真面目な話、5人欲しいと妄想することはよくあります・・
やり残されている名作をやり尽くしたいす
試験結果・・・合格
これで・・・・というかなにも変わらん
つーか給料下がるな
SHURE SE425を買った・・
BOSEのノイキャンもよいが、新幹線の中だと電車がすれ違うたびにメチャクチャなノイズが走る
使い分けよう
>>Synctamさん
10月31日にPoE2のトライアル版だそうかと思います
それまでスパートかけまんこす
トライアルつか、主にシステムの手直しして欲しいんでですけどね
試験も通ったことだし・・やっとしばらく全力でできまんこ
翻訳お疲れさまです。
>>202
はい、了解です。
フォント周りと日本語化MODの公開方法の確定作業を進めたいと思います。
>>203
> 主にシステムの手直しして欲しい
システムの手直しとはどう言う意味でしょうか?
>>204
良かったですね、集中できるようになると楽しさも倍増ですよね。
システムの手直し
例えば戦闘ログの
(1)は(2)(3)を受けた とかの表記が デュランスは氷ダメージ15を受けた とか変だったり
アイテムの説明が読みにくかったりのところを実際プレイしてもらってもっと見やすくしたりです
ついでにインスピレーション(今は字数の関係で閃啓としてます)とか状態異常とかの訳語をもっといいのに変えたりなどなど
でもとりあえず前にもらったSSで出来るところは公開直前くらいに直そうかと思います
>>206 >>207
なるほど、理解できました。
では、来月末を目指して日本語化MODの準備作業を進めます。
それと、翻訳シートの最終確定版へのメンテナンスもやりたいですね。
確か、変更箇所は少なかったので、変更箇所のみ送る形になるかと思います。
詳細が決まりましたら、お知らせします。
よろしくおねがいします。
了解ですたい
イヤホンのエージングとかリケーブルとか意味あるんか・・・?
なんか・・全く無い気がするんだが
日本語化MOD作成のテストを始めたいので、翻訳シートを送ってください。
(主にDLC関連の日本語化の検証に使いたいです)
暇なときで良いので、よろしくおねがいします。
>>210
エージングやリケーブルは迷信。
ちゃんとしたオーティオ用のイヤホンであれば、必要ないでしょう。
音響特性を計測したレポートなんて見たことないし・・・
どもども 送りました・・がDLCは多分システム面しか終わってないです
参考動画がまだそこまで到達しておらずで
・・がまだアップロード中・・ネットが遅い
>エージングやリケーブルは迷信。
やっぱ迷信すよね
今回買ったShureのが低音が弱いとのことで、リケーブルでどうにかなったという記事があり
色々読んでるとどうもオカルトくせえと思い始めたとこでした
>>212
いただきました、ありがとうございます。
>>213
そもそもイヤホンはケーブルの断線が多いから高額の商品を出せなかった。
そこで、脱着可能なケーブルを作ったわけで音質云々より営業上の問題ですね。
音質が気になるのであれば、プレイヤーやアンプのイコライザーで好みの音質に調整するのが良いですね。
なーるほどすな
14日に買ったイヤホンがまだ発送連絡なし
ちゃんとSHUREで販売はAmazon Japan G.K. なのに・・コンビニ振り込みだったからか?
今頃発送通知・・おせえだろ最近amazon
カプコンホームアーケードほっしい・・日本だと5万はたっけえ
・・と思ったら2400ゲーム入ったのが1万ちょいでも売ってるんだな
怪しいことこの上ない
SHUREきた
遮音性はBOSEのが上だね やっぱノイズキャンセリングは偉大じゃて
そして耳に密着してるせいでコードが触れたりと聴診器みたいに内部から響く音が実はうるさい
音は・・一長一短で互角か・・フラットな音っつーものがよく分かった
・・いや、やっぱBOSEのが音もいいわ・・
まあ充電しなくてよいというメリットがあると考えよう
androidでもexcel使える環境整えた・・キーボード必須だけど
これで電車の中でも出来るぜ
誤入力多過ぎ・・捨てた
現在、PoE2のフォントを作成しています。
とりあえず、現在試行しているフォントの一覧です。
PoE2のフォントのSSです。
https://imgur.com/a/kX1AzFM
SSは次の順に並んでいます。
10.源柔ゴシック(Regular)
11.源柔ゴシック(Medium)
20.源真ゴシック(Regular)
21.源真ゴシック(Medium)
30.源流明朝(Semi Bold)
31.源流明朝(Bold)
40.源ノ明朝(Semi Bold)
41.源ノ明朝(Bold)
50.Y.OzFontペン字版(Regular)
51.Y.OzFontペン字版(Bold)
60.Tフォント行書(Regular)
61.Tフォント行書(Regular) 少し字間が広い。
ちょと旅行つーかハワイアンズスパリゾートいってました
ありがとうございます、やっぱペン字がいいすね
それとやはり斜め文字は日本語には合わないような気がしまんこ・・
とりあえずSSみて{7}日と{2}時間を
→{7}日{2}時に戻しました
が、ロケーションを変更するときの
〜から〜へ移動するには{7}日と{2}時間かかる に影響ありそうな気がします
>>225
おー!ハワイか、いいなぁ・・・!?
最近の私は明朝体がお気に入りです。
最終的には、ゴシック体、明朝体、ペン字体、行書体をそれぞれ1書体ずつ公開したいと思っています。
>>225
> それとやはり斜め文字は日本語には合わないような気がしまんこ・・
日本語化MODを作成する時に斜体字を無視するようにすることは可能です。
とりあえず、仕組みだけは作っておきますね。
すまんこです
ただ人外とか心の声なんかもそれで表現して区別してるので消して良いかどうかも迷ってます
ま、とりあえずこのままでもいいか・・読みにくくても多少の変化は必要な気がするす
すでに一つ潰したし・・
そして再び吸血鬼ハンターを読む
ただでさえ私は同じような表現にはまってしまうので
もっと多彩かつ詩的な表現や鮮烈な言い回しができるようになりたいのう・・
とはいいつつ、あまりにもったいぶった文調は読んでも疲れるんで
インタラプトスクリプトは平易な表現寄りがいいとも思ったり
久しぶりに読んで面白くなってきたので残りの吸血鬼ハンターをまとめ買い24〜35巻までかな
なかなかになんというか、よー続いてるわ
香港が混迷を極めとるなー・・さらに経済悪化も加われば香港以外も反乱が起こるだろうし
あらゆる事象が一つの結論に向かう歴史の転機にいるみたい
孔雀王ライジング・戦国転生が完結してたのでまとめ買い
ご冥福を祈る
PCゲーム板が荒らされまくりすな
キチガイに正論は無力・・
2chがあんな有様なのでディスカッションモードOFF・・誰でもレス可っす
PoE2日本語化の配布後はここで修正報告してもらうことにしようかなと
ついでにしばらく報告もここかのう
そして我が故郷を検索したら破綻寸前でえらいことになってた
そろそろっぽいからこの前のセールで2買っちゃった
日本語化配布たのしみです
完成じゃないからね 飽くまで途中までのテストプレイ
>>237
やっと、通常運用ですね。
それにしても、5chのウォッチしてた掲示板が全滅とは。
うえ、5ch最近見てなかったんですが、こんなことになっていたとは
PCゲーム版がまた酷いことになってますね…
テストプレイ版の公開、全裸待機で楽しみにしてます!
とりあえずスクリプトインタラクションが全部終わるのがちょうど30日くらいなんで
そんくらいに公開できりゃいいかなと思いますが当然ながら全部終わってません
多分最初の島とその次の展開くらい
favourite bandの一つ、Dreamtaleが解散しとった・・残念
最近のメタルはほっとんど聞かないし寂しくなるのう まあ最近は新しいバンド自体あんま出てないだろうけど
アウターワールド評価よろしいようで
いいゲームを作ったことよりオブシディアンに大作を作る環境ができたことがうれしい
PoE3とか新CRPGシリーズとか期待しちゃったりして
Pillars of Eternity 2 日本語フォント(alpha版) を公開しました。
https://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/356
導入方法などの詳細はブログの記事を御覧ください。
「synctam: Pillars of Eternity 2 日本語フォントの導入について」
https://synctam.blogspot.com/2019/10/pillars-of-eternity-2.html
まだ、アルファ版なので問題などがありましたら連絡いただけると助かります。
お疲れ様どすー
私も今日明日にはスクリプトインタラプション全て終了し
残りの日でssをもとに変な構成になってるアイテム説明欄を直すつもりっす
>>249
ファックマンさんへ
翻訳お疲れさまです。
【お願い】
メインメニューのテキストを英文に戻したいのですが、如何でしょうか?
理由:PoE2ではフォントの導入が必須となりますが、導入の失敗やゲームのアップデートが有るとメインメニューが読めなくなり、言語の変更すらできなくなってしまためです。
「フォントが正しく導入されていない時のスクリーンショット」
https://i.imgur.com/hNDkCu3.jpg
メインメニューの各項目は以下のとおりです。
(カッコ内の記号はExcelの[[FileIDExt]]です)
ニューゲーム (game\gui:00859:995:zYWnEQB)
続行 (game\gui:00027:27:DyZqx2ke)
ロード (game\gui:00355:362:nyq92y2)
オプション (game\gui:00783:877:XKbQWJQ)
クレジット (game\gui:00860:998:aRJNejz)
終了 (game\gui:00861:999:B9mQj98)
よろしくおねがいします。
あらま了解どすー
よっしスクリプト終了
SS見ながら直せるところを直してみます
というわけで・・
>>Synctamさん
以前もらったSSの
「サーベル」の説明の特に
シャープ:攻撃サーベルと+10ダメージ
の部分をサーベル攻撃とダメージ+10に直したいのと
腐敗ガスの罠、カパ茶、グロッグ、の説明をもうちょっと改善したいので
そこの・・うーむ・・なんて説明すりゃいいかわかりませんが該当するシステム部分のID全部教えてちょんまげっす
特にワードの順番を構成するID
ちなみに
、対抗系統: とやってた部分は原文通りシンプルにvsのままのがいいと思うので直しました・・
これで大分すっきりっす
対ダメージタイプ:5、対抗系統:斬撃,5、対抗系統:電撃
↓
対ダメージタイプ:5 vs 斬撃,5 vs 電撃
となるっす
そしてどうやら色々となんかステータス系の説明が変わってることに気付く
まずいなこれ
とりあえず見直しせんと・・
>>252
はい、了解しました。
該当箇所を知りたいので、SSアップしてもらえますか?
よろしくおねがいします。
前にもらったSSの
Pillars of Eternity II - 2019.04.29_11.44.00_001.jpg
あと腐敗ガスの罠、カパ茶、グロッグは
Pillars of Eternity II - 2019.04.29_11.57.55_001
Pillars of Eternity II - 2019.04.29_11.58.34_001
Pillars of Eternity II - 2019.04.29_12.00.24_001
です
つか、効果の翻訳を全て見直し中・・
フレーバーはいいにしても、大きく変化してるのがあって困ったわい
>>256
どうもです、確認します。
>>256
ID付きのSSをアップしました。
これで、如何でしょうか?
https://imgur.com/a/rOXJBcg
IDは、英数字でセミコロンは区切りです。
例えば、クマの爪の罠の場合、
MxEZwdN:3PrMbQKv:値: 〜
の部分は、IDは、MxEZwdN と 3PrMbQKv です。
このIDでExcelシートを検索すると、該当箇所がわかります。
この他にも必要なものがあれば、今回のようにファイル名を教えていただければすぐにSSをアップします。
よろしくおねがいします。
どもども、ありがたいっす
今すぐ手直ししまんこ
終わったら一度それで適当な武器、防具、アイテム、魔法を各5,6つID抜きで見せていただけないでしょうか?
あとサーベルで見たかった部分が
missing stringとなってますが、やっぱこれアップデートで消えたんすかね?
OK・・・これでまあまあまともになったはず
すいません、適当な武器、防具、アイテム、魔法に加え罠も適当にSSお願いします
最新の送りました
なお、今はあらゆる魔法、武器の効果の説明を手直ししてまんこ
なんか夢でも見てたのかアホな誤訳は当然ですがほか細かい間違いがチラホラ
>>262
はい、いただきました。
これから準備しますので、お待ち下さい。
>>261
> missing stringとなってますが、・・・
あ!なんかおかしいですね。
これは後で調べます。
とりあえず、先程と同じ項目のSSを先にアップします。
https://imgur.com/a/NKAiXVG
これ以外のアイテムは、この後撮りますので、お待ち下さい。
どもども
すげえすっきりしましたね
下手に変えない方が良いすなこういうのは
>>265
SSを適当に見繕いました。
https://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/357
後、必要なものが有りましたら、お知らせください。
それと、他にも missing string がいくつか見つかりました。
日本語化MOD作成上のトラブルかも知れません。
詳細を調査したいと思います。
>>267
う〜む、 サーベルの部分を英語版で試してみましたがダメですね。
https://i.imgur.com/9GElt5X.jpg
ゲーム本体のバグの可能性があります。
もう少し、調べてみます。
>>268
正しく表示されるようになりました。
https://i.imgur.com/FLFoRqG.jpg
原因がわかりました。
Steam workshop のドイツ語とロシア語のMODを入れていたのですが、どちらかが設定を変更していたようで、これらのMODを削除したら解決しました。
大変失礼しました。
どもども
ありがとうございまんこ
攻撃サーベルと+10ダメージ
うーむ、このままでいいっぽいかな・・
本当はダメージ+10にしたいんですが、色々と悪い影響もでそうなんで
視界がゲシュタルト崩壊してきた
PowerとEmpowerを強化で統一・・・これどうなるかな
あと800・・・いやー今日中には終わりそう
あぶねえあぶねえ
あ、終わるのは見直しね
どうもいろいろ調整があったようでアイテムの効果がまあまあ変わってた
今更だけどon scoring Hitはヒットを与えた時でいいとして
問題はon Hitで、これがヒットを受けた時か、与えた時かで分からん時が多々ある
使い分けされてんのかと思いきやされてない気もするし・・で結局、ヒット時となる
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/257
なんか変なところ誤訳修正すべき箇所、あと提案とかあれば
ここへ書き込んでちょんまげ。
特にアイテムや能力の説明
クリティカル時、ヒット時の訳の問題だけど、
与えた時はon scoring Cr it(Hit)と書いてるので問題なくクリティカル(ヒット)を与えた時と訳せる
じゃあon Hitは与えられた時かと思えばなんかそうじゃない時が多々ありよく分からんので
クリティカル時、ヒット時とぼかしてる
あと冒頭のナレーションのおっさんは多分エディールだよな・・
日本語化MODありがとう!楽しませていただきま!
オプション眺めてたら見つけました
リアクティブ・ミュージックの説明
× 無効にすると、冒険時の音楽は一種理のみとなり、隠密時や会話で変更されなくなる。
○ 無効にすると、冒険時の音楽は一種類のみとなり、隠密時や会話で変更されなくなる。
最初の記憶の作成、固有名詞ググってストーリーを思い出さねば
>>280
どうもどうも
直したっす
うわっ!半年ぶり覗いた日にアップされるなんてツキスギィィィィ!
ありがとうファックマン!
大作をありがとう
OPでの初めての海賊との戦闘前
ベンウェス“とりあえこの船はもらっとくがいいな?以下略”
↓
“とりあえずこの船はもらっとくがいいな?略”
しかしエディールは相変わらずかわいいオッサンだなぁ
うおおおありがたい感謝しつつ使わせてもらいます
>>285
直したっすー
◎オプション→コントロール
『戦闘のファストモード不可』となっているが、『戦闘外のファストモード切り替え』ではないでしょうか
"戦闘外"とつけると分かりづらいため『ファストモード切り替え』だけのほうがいいかも
◎オープニングの浜辺。エディールのセリフ
細かいですが
”座礁した…みたいんだな。” → …みたいだな
このイベントの発生条件わかりますか?
ttps://www.youtube.com/watch?v=0ZZ1_amzX7I&list=PLpE_3Z-CImGu628WeiBRiRLajVknmksUa&index=8&t=0s
エディールとアイゼルマイルがキスしようとしてアロスが止める面白会話と
二人の関係に困ったアロスが主人公に相談するイベントなんですが
フォーラムやredditでも条件が不明みたいなんですよね
しかしアロスがバイなのはわかるけどまさかエディールもバイだったとは驚きです
2は主人公や仲間同士のロマンスがあるから翻訳も大変でしょうね
私はゲーム持ってないのでそういう質問には答えられん
>>288
そういうシステム系の修正はありがたいっす
1でもキャラクターを中心にカメラ自動追尾が変な訳だったせいで
みんな利用せず画面端にマウスもってってスクロールしてたんで
直しときまんこ
>>291
お疲れ様です
楽しませていただいています
そーいやあと強化(power, empower)が意味不明だわ
強化以外になんかいい訳ありゃ使うくらいよくわからん
あと閃啓もまあ・・どうかなとは思う
Pillars of Eternity 2 日本語フォントの導入について
一部の環境でフォントの導入に失敗する問題に対応しました。
恐れ入りますが最新版をダウンロードしてお使いください。
詳細はブログの記事を御覧ください。
「synctam: Pillars of Eternity 2 日本語フォントの導入について」
https://synctam.blogspot.com/2019/10/pillars-of-eternity-2.html
なお、既に日本語化に成功している場合は、対応は不要です。
よろしくおねがいします。
乙どすー
誤訳に当たるのかはわかんないけどこのデッドライト砦の敵キャラはどうみても獣人ではないのでは
ttps://imgur.com/a/OXVJ1ix
あらほんとだ
獣人ってなんだろ もどしまんこ
つかそこらへんで会話の日本語きれる気がする
もう一か所ありました。たぶん「私にできることは?」とかそんなところなんだと思いますけど
ttps://imgur.com/a/a8TreRm
確かにデッドライト砦の後に起こった神々とのイベントから英語が混じり始めますね
どもども 直しました
獣人→荒くれ
力になれることは、かな
キングス・コフィンの店主との会話の
「この酒場はまるで奮い船のようだな。」
は
「この酒場はまるで古い船のようだな。」
では
サンクス、しかし変な変換多いのう
一応Atokなんじゃが
なんか、いきなり5chに書き込めなくなったんでこっちに
訳者はすでに知ってることだと思うけど一応書いときます
ttps://pillarsofeternity2.wiki.fextralife.com/Power+Source
このサイトから引用
Power level についてはD&Dの魔法の呪文レベル(Innate level)みたく
全てのクラスのアビリティにレベルを設けて扱うということらしい。
シングルクラスだと、キャラクターレベル12までは2キャラクターレベルごとに1パワーレベルが上がり、13以上からは3キャラクターレベルごとに1パワーレベルが上がる。
マルチクラスだと、ずっと3キャラクターレベルごとに1パワーレベルが上がる。
Empower(強化)の文章で『強化レベル』と訳しているのは、これのことかな。
別の造語でもあてたほうが、分かりやすいかも。
Power source は各クラスがアビリティを使用するときに使うポイントのこと。
バーバリアンならレイジ、ファイターならディシプリン、サイファーならフォーカス……
もし、システム上で Power と使っているなら、この二つの内どちらかを指しているんじゃないかと
Empower に関しては wiki に記事が存在しない……(戦慄)
安直ですが 『能力レベル』という訳を今思いつきました
多分EmpowerはPowerつかって強化した能力の頭にでも付く修飾じゃないかなと思ってるっす
このPower Source(多分強化リソースと訳してる ソースって調味料みたいなんで)とPower levelのPowerって同じものを指すと思うけど
違ったのか
明日から四国へ旅立つので電車んなかで何かいい訳考えます
能力はabilityの訳で当ててるので使えないっす
つか強化ってのを適当な造語にするか 閃啓みたいな
>304
いえ、違わないと思います
削るべき文章が残ったままでした
最初の島のシャウリップのイベントの
「そこには数匹のシャウリップが泣きながらお互いに叩き合い」
のところはたぶん
「そこには数匹のシャウリップが鳴きながらお互いに叩き合い」
ではないかと
同じく最初の島の闘技場地下のアドラのイベントの
「指を指すような痛みが走るが、決して苦痛ではなかった」
と
「だが冷たさや指を指す感覚は無くなり」
のところはそれぞれ指すではく刺すかと
あとダンネージのツーアイド・ピムとの会話で
「彼らはピリンシピの利害について」になってました
どもども、直しました
ほかにも
ttps://imgur.com/a/AsI1yT0
この画像みたいに「全ての強化レベル全ての強化レベル+1」
っていうように二重になってるところがあったんですよね
ちなみに英語だと
ttps://imgur.com/a/wyuFDrZ
のように普通
>>302
Empowerはその記事の下の項目にちょろっとだけ書いてませんでしたっけ
多分、変数を二回コピーしちまったんじゃのう
ID教えてちょんまげ
rPLwEYw:,g7JERD7です
どもども
あとで直しておきまんこ
数ヶ月ぶりに見に来たらアップされてたありがとうファックマン
進捗10%なら諸々への宣伝はまだしない方がいいかな
いや4割か5割はいっとるはずっす
>>309
ちょっぴり書いてありますね
そして、Empowerの単語からリンクがあるんで飛んでみたら、記事が何もない
デカいwikiはここと、オフィシャルのやつなんですが
オフィシャルの方も単独記事は見当たらないという……
『書くまでもない』扱いなんでしょうか
・Empowerはアビリティを強化したり、Power source のポイントを回復できる
・Empowerは一戦闘中に一回だけ使うことができる
・Empowerの最大値は2,6,10,14,18レベルで増える
・Empowerは休息を取ることで回復できる
自分が理解してるのは、これだけですが
他にあったら補足ねがいます
・イクサミトゥール平原の説明
Located north of レッドセラス in the イースタン・リーチではレッドセラスの北方に位置するイクサミトゥール平原は広大かつ肥沃なサバンナであり(略)
→「Located north of レッドセラス in the」は不要
・OP
胸像の声があなたの中で響く。それはカエド・ヌアの執事の声だった。"
→最後の"は不要
・執事との会話
× エディール郷の技術を疑う訳ではありませんが、彼とて何か物資は必要でしょう。
○ エディール卿の技術を疑う訳ではありませんが、彼とて何か物資は必要でしょう。
あとチャンターのサブクラス「トラウバドーア」のボーナスとペナルティが未翻訳でした
他のサブクラスは翻訳されていたので一応報告しておきます
Bonus
Linger for Phrases is increased
significantly.
Gain "Brisk Recitation" model that
increases the rate that phrases accumulate,
but removes the linger.
Penalty
All Invocations cost +1 Phrase to cast.
あ、だめだわうちの環境だとめっちゃ文字化けしますわ…くやしい
>>311
どもども直しました
やっぱコピペに失敗して繰り返しになってました
珍しく一度見返してこういうのは全て潰したと思ってたんすが
強化の説明ありがとうっす
だんだん理解しかけてきましたがやはり強化以外で
power、empowerの関係を満たすそれっぽい訳語がいいっすね
ただパワー、エンパワーとそのまんまはさけたいっす
キン肉超人っぽいし
錬成、錬化とかどうかなと
錬成リソース、錬成レベルなどなど
ただし練って似たような文字もよく使ってんで色々と修正いるけど
>>317
どもども
直しておきまんこ
>>317
うーむ、翻訳済みだったっす
何かが悪さしたかな
>>318
多分フォント入ってないだけかと
>>317 >>322
未翻訳部分を確認しました。
確かにおかしいですね。
https://i.imgur.com/TzMSlG9.jpg
日本語化MOD作成時のミスだと良いのですが、IDが表示されないのが気になります。
詳しく調べてみます。
>>324
日本語化MOD作成時のミスと判明しました。
対策を検討します。
修正には1〜2日くらいかかるかも知れません。
すいませんが、しばらくお待ち下さい。
なお、ゲームのプレイには支障はないと思われます。
(一部、英語で表示されるかもしれませんが)
海戦の時の選択肢が愉快なことに
ttps://imgur.com/a/NN1Racn
べラスの祝福のユニークアイテムの行商人の説明が
「マージェ港に魔法やユニークアイテムを売る行行人が現れる」
になってますね
power 強化→煉成 れんせい
empower 強化→煉化 れんか
という中二病っぽいワードを作った
>>326
すまんこ、なおしまんこ
あと中二臭のする単語は醒くらいかのう
造語のなにがいいかって後で一括で直せるところね
強化なんてどこで別の意味で使ってるかわかったもんじゃない
・ワーングリスとの会話
× ではユキなさい。光の中を歩み、決して躓かないことを。
○ ではゆきなさい。光の中を歩み、決して躓かないことを。
・総督クラリオとの会話
× イカハは女王に対す抵抗分子の一人でね。
○ イカハは女王に対する抵抗分子の一人でね。
・エディールとの会話
× 彼女を尊重している降りは続けるんだ。
○ 彼女を尊重しているフリは続けるんだ。
・モケハとの会話
× だが酒場の誰も私と興じようとはしなかた。
○ だが酒場の誰も私と興じようとはしなかった。
・執事との会話
× 海に出る前に物資の調達や水夫との契約をすることを提案sいます。
○ 海に出る前に物資の調達や水夫との契約をすることを提案します。
ゆくとかフリとかの漢字変換はそちらにおまかせします
OK、直したっすー
地方の漫画喫茶に泊まろうとしてますが最低だ・・
やっぱ普通にホテルかなんか取るべきだった
とりあえずPower→煉達、Empower→煉化とした
煉化攻撃、とか
ちょっと変だけどとりあえず他にない単語なので修正は楽
ネケタカに着いた時のカオハとの会話
「そういだったのか?なら私は以下略」
は
「そうだったのか?なら私は以下略」
ネケタカの聖なる階段での会話
「嫌ほ!ダンガロアに食べられちゃう。」
は
「嫌よ!ダンガロアに食べられちゃう。」
ですかね
ネケタカのガラットでのセドゥゾとの会話
「とにかく、私の話は異常だ。」
は
「とにかく、私の話は以上だ。」
あと気になったのが
ttps://imgur.com/a/YcesLNk
この二つの家はどう見てもただの家だったので
もしかして女王の停泊場地区の家とかそういう意味なのでは
あともう一つ気になったのがまあ細かいところなんですけど
ttps://imgur.com/a/ZLKVffM
この「:魔導書」の:の部分が気になりますね
「魔導書にある」とかでいいのでは
高知に到着、そして脱出
サンキューっすー
停泊場の家っすね 民家とかにしましょう
あと魔導書に記載としますか
>>325
対策の検討が終わりましたので、お知らせします。
該当箇所はアップデートで新たに追加されたテキストで翻訳シートに存在しない項目でした。
さらに、日本語化MOD作成時に該当項目を無視していたため、ID付きにしてもIDが表示されない問題が発生していました。
対策としては、
1.日本語化MOD作成プログラムを修正する。 ---> 完了
2.翻訳シートに追加・変更分を反映する。 ---> 未完
近いうちに、翻訳シートのメンテナンスを行いたいと思います。
現在準備中ですので、準備ができ次第連絡します。
どっかの遺跡の虫眼鏡の
「摘まれた骨のいくつかはあまりに古く」
は
「積まれた骨のいくつかはあまりに古く」
ネケタカでのイベントの
「彼らの一人、置いた女が暗い目を瞬かせる。」
は
「彼らの一人、老いた女が暗い目を瞬かせる。」
ウォーターシェイパーズギルド地下の像の
「何かが左舷を横切る。波の下に見えたそれは巨大な陰だった。」
は
「何かが左舷を横切る。波の下に見えたそれは巨大な影だった。」
では
サンクス、全て直したっすー
そして戦闘ログとかも変なところ多発のはずなので
あったら教えてちょんまげす
アロスとの初期会話で
5:値からになれることは?
5:力になれることは?
サンクス、しかしもう直してたぜ
聖なる階段で
「大岩のような体格をした真グランのプリースト」
は
「大岩のような体格をしたマグランのプリースト」
マーク・ヴァン以下略さんとの会話
「いいや、アニマンシーではない。魔法dめお、神に禁じられしネクロマンシーでもない。」
は
「いいや、アニマンシーではない。魔法でも、神に禁じられしネクロマンシーでもない。」
ガウンの神殿で
「心臓の鼓動を思わせるそれは早く、強く、ついにガウンの以下略」
は
「心臓の鼓動を思わせるそれは速く、強く、ついにガウンの以下略」
あとアルケミルの館の研究室のストレージはそのまんま倉庫じゃダメなんですかね
戦闘ログは〇〇は〇〇のを妨害したってなるところが気になります
ttps://imgur.com/eRrBrrj
もう一か所忘れてた
ガウンの神殿で
「頭を下げ、量の手のひらをランタンの縁に当てる」
は
「頭を下げ、両の手のひらをランタンの縁に当てる」
ですね
うおっとサンキューっす
戦闘ログも含めなおしました
Wildmareがワイルドメアとワイルドマーレの翻訳違いがありました。
すまんこ、マーレを採用
遊んでるとワイルドメアで統一されてるっぽいからマーレが間違いなのかと思ってた。
英語むずい
正しくはワイルドメアなんだろうけど
私はひねくれてるのでマーレ
高知の実家に帰ったがモーター付ゴムボートがあったので釣りにいく
11月に泳ぐいかれたサーファー共を蹂躙しつつ
沖合100mほどで30cm程度のガシラとヒラマサが結構大漁
ただし体力が切れて2時間で帰還
いや楽しかったっす
実家周辺は中国の馬鹿買いの影響で漁師全員が珊瑚業者になったとかで魚が豊富らしい
珊瑚の保護とか微塵も考えない辺りがさすが
赤珊瑚だっけ?
中国人の密漁が問題って何年か前に見たな
中国に根こそぎもっていかれるより良いんじゃない?
いやその通りっす
密猟されるよりは地元業者が潤ったほうがいい
フランテ船長と海上で初遭遇時セラフェンについて質問して
「事実、君がいなくては君を追跡できなかった」
↓
「事実、彼がいなくては君を追跡できなかった」
クエスト、一族の誇り
「それぞれの一族の代表者と対立の原因を聞こう」
は
「それぞれの一族の代表者に対立の原因を聞こう」
「彼女はヴァレラ一族を迎え撃つ耐性を整える気だ」
は
「彼女はヴァレラ一族を迎え撃つ体制を整える気だ」
モッドワイアとの会話
「剣が済ました様子で叫ぶ」
は
「剣が澄ました様子で叫ぶ」
べラスの使徒イゼイルとの会話
「ふむ、ならば、それくらいは売るそう。」
は
「ふむ、ならば、それくらいは許そう。」
サンキューっすー
直しました
しかしあんまりアイテムや武器、魔法の効果関係で変えた方がいいところ出てこないっすね
このままでいいのかしら
アイテムっていうとこういうのがわかりづらいですね
ttps://imgur.com/a/nE4rDgd
これの場合はたぶん敵からヒットを受けたときに敵にデバフを与えるエンチャントでしょうけど
似たような効果だと
ttps://imgur.com/a/nECg6GL
こういうのがありますけどこっちはちゃんと受けた時になってますし
あとこれもですかね
ttps://imgur.com/a/jwFsmia
原文確認した感じでは同じ文面でしたけどこれだと凍結だけ違うものになってる
船旅中突然はじまる神様会議にてウォーディカに対して
「それが適切な解決法だと思っているなら、山道はできない」
↓
「それが適切な解決法だと思っているなら、賛同はできない」
そこそこ
ヒット時ってのはon hitって英文で、受けた時なんだろうけど時々与えた時なんじゃねーのって迷う時に
しょうがないのでヒット時ってしてる文章っす
ヒットを受けた時に直しておきます
ほか、ヒット時・クリティカル時ってのは受けたか与えたか分からん時なんで報告してくれるとありがたいす
〜系の攻撃に対する防御係数(value)(生命力の減少に応じて増加、最大{0:value})
に統一しました
>>356
どもども、直しました
神々の会議は性格の把握に困るす
クアルの交易人との会話
「頼む、地涌にしてくれ。もうこれ以上こんな所にいたくない。」
は
「頼む、自由にしてくれ。もうこれ以上こんな所にいたくない。」
どっかの屋敷の虫眼鏡
「このネガティの彫像は足の先から歯の並びまで最新の注意を払って彫刻されている。」
は
「このネガティの彫像は足の先から歯の並びまで細心の注意を払って彫刻されている。」
全ての炎上/凍結強化レベルが二重になってました
ttps://imgur.com/a/fFtBzgH
どもども、二重のは多分前回直した変数のアレすな
後は直しました
そろそろ第一回アップデートすかね
>>360
今、送っていただければすぐできますよ。
どうしますか?
今気付きました
すぐ送りマンコ
>>362
はい、これから作業しますので、少しお待ち下さい。
>>362
メール送りましたので、よろしくおねがいします。
了解だすー
が、明日になります・・すまんこ
>>365
了解です。
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/258
PoE2日本語化ver0.2
強化→煉化とか色々と変更
GDZa8aX 執事
このNPCはクラーケンの目(酒場)に二人いました
階級的には少し低めの扱いかもしれません
賞金首ブルンガの
「艦隊元帥ワコヨのもとへ戻る。in the 真鍮砦のもとへ戻る。」
は
「真鍮砦の艦隊元帥ワコヨのもとへ戻る」
賞金首波読みのアシラの
「真鍮砦にいる艦隊元帥ワコヨのもとへ戻る」
も
「真鍮砦の艦隊元帥ワコヨのもとへ戻る」
に統一したほうがいいかも
賞金首タハエ
「女王の停泊馬のワイルドマーレのアボッコ」
は
「女王の停泊場のワイルドマーレのアボッコ」
どっかの島のイベント
「天蓋からの陰は暑さを軽減しない。」
は
「天蓋からの影は暑さを軽減しない。」
うおお直したっす
天蓋からの陰はまあそのままで
ワコヨも統一しました
あとは煉化の評判待ちすな
強化よりは中二っぽい
執事は給仕・・ちょっとあれかな
使用人のがよかったか
まあいい
沈みゆく気持ちの
「エザリに宝物子襲撃の計画を教えた。」
は
「エザリに宝物庫襲撃の計画を教えた。」
勇者フェイデンは死のシンボルだと「寝ざる貴婦人」ですけど
死者へ捧げられし頌徳だと「夜会の淑女」になってます
石板に書かれてることや敵キャラとしての名前も違うものになってるかもしれないけどクエストクリア済みだから今は確認できない
航海の基本の
「弾薬、治療薬、修理材だ」
と
「修理材、砲弾、そして治療薬を購入しよう。」
は
治療薬を医薬品に統一したほうがいいかも
賞金首気狂いメーイェルと闘士ノームでそれぞれ
「女王の停泊馬のワイルドマーレ」になってます
賞金首フレイムウォーカー・ヴェサリ
「ネケタカのサーペントクラウンでナンガタ知らせを待っている。」
は
「ネケタカのサーペントクラウンでナンガタが知らせを待っている。」
デルヴァーの洞窟街で
「周囲に聞き込みを行い、そこへの生き方を探そう。」
は
「周囲に聞き込みを行い、そこへの行き方を探そう。」
どもども直したっすー
いつもすまんこ
ついでに煉達、煉化の感想も頼むっす
クソならまた改善するっす
ウディーネとの会話
「それでエレロは時分のガレオン船を」
は
「それでレマロは自分のガレオン船を」
アツラとの会話
「女王の停泊映え君が見せた騒動から」
は
「女王の停泊場で君が見せた騒動から」
煉達、煉化でいいと思いますよ
どもども直しました
アツラか・・かっこいいキャラだった
あと煉化どもです
錬でもいいんですがね・・より中二っぽい煉にした
◎モンクの Power Level2 のアビリティ Dance of Death の解説内の最後の一文
"Suffering any damage ends this effect."の訳文についてですが
『全てのダメージがこの効果を持つ』 ではなく 『どのようなダメージを受けても、この効果は消滅する』 ではないでしょうか。
効果が強力すぎるなと思って参考ビルドを検索してみたら
モンクのビルド解説でマルチクラスの遠距離攻撃主体やキャスターには有効と書いてあって気づきました。
指摘が被っていたら申し訳ありません
あ、Dance of Death をアップグレードをした後の
Power Level 4 Enduring Dance にも同じ文があるので、修正が必要です
おっとなんでそんな訳を
ちっがーう
多分アップデートで変わった文章っす
クラスの文章は結構大きく変わったっす
直しておきまんこ
OK 直しましたー
クラスの文章じゃなかった・・単なる誤訳すな
Enduring Dance の文章を読み直してまた見つけました。
もう修正なさっているかもしれませんが
The monk can now receive multiple hits before the dance will end. の箇所は
『舞踏が終わるまで、モンクは多段攻撃が可能となる。』 → 『モンクは舞踏を終えるまで、複数回の攻撃を受けることができる。』 だと思います
うーむ、まだなおしてなかったす
受けてどうすると迷ったとこがいくつかあるので
もう少し見直しします
塔を探索するとき初回でも
「あなたは等を探索するために再び戻ってきた。」
と出ますね
英語だと
「You take some time to search the tower…」
でした
そこは表現を変えてみまんこ
・・じゃなくて、単なる誤訳でした
他の所はあなたは時間をかけて埋葬地を探索する…
とかになってるのでそれに倣います
receive関連はコール・トゥ・スランバーとか誤訳をいくつか発見
もう少し分かりやすくしまんこ
アウターランズもDivinity Original Sin2も翻訳が微妙というレスがちらほら
翻訳者のプロ意識のなさはここ最近じゃなく相当前からある問題だけど
やっぱ誰でも出来る技術ではあるしバイト感覚で適当にやっちまうのかのう
まともなプロは多分一人しかおらんわ
一番の原因は時間制限だとも聞きますね。
スカイリムの訳なんか見るかぎり、ロクに背景設定の資料もない状態で複数人に
「お前はここからここまでをOOまでに」みたいに割り当てられている印象を受けます。
時間制限なんぞ仕事の合間にしてる私のがきついというのに・・
>>Synctamさん
ちょっとモンク系ので正反対の訳が色々みっかったんで
もう一回Modお願いします・・
凛子との会話
「左耳があるべきところに無く、分厚くいかさぶたがあるだけだ。」
は
「分厚く」か「分厚い」
イロネットの要塞は英語だとIlonet's Forkなんでイロネットの分かれ道とかそんなんでは
Fortと間違ったなそれ・・
直しておきまんこ
>>392
はい、了解です。
これから作業しますので、しばらくお待ち下さい。
>>392
最新版を送りましたので、よろしくおねがいします。
Accurate Empower(命中強化)、Penetrating Empower(貫通強化)、Lasting Empower(持続強化)などはEmpower pointを使用したバフではなく単なるパッシヴスキルなので強化に戻した方が良さそうです。
あ、with Empowered attackってあるから関係あるのかな。失礼…
どもっす
とりあえず煉化でのこしときまんこ
新しい奴です
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/259
なんか色々と変なところ発見したので急いで直し
Pillars of Eternity2日本語化ver.0.21
amazonのdivinity2のレビューみると翻訳関係の不満ばかり
divinity捨ててpillars選んだ身ではあるけど多少の思い入れはある
何より優れた作品がクソぶっかけられるのはつらいのう
>>400
スパチュンはこのゲームへの愛がないんだね。
翻訳の品質を確認せずに出荷しちゃうんじゃ話にならない。
うっ、Synctamさんがそんな厳しい意見を
でも愛はないすな 仕事への誇りもない
大作の場合は翻訳そのものの技術に加え、多数で翻訳することのノウハウも大事なんだろうけど
有志連合だとノウハウはないし、誰か一人が強力なリーダーシップを発揮するのも難しいし・・
ただ企業ならある程度の実力を持った専属が5人と監督1人くらい揃えて数ヶ月くらいでどんなんでも出来ると思うっす
テラリアの件とあわせてクソチュンは一度潰れるべきです
>>403
元スパチュンの本間覚氏曰く、
『翻訳するコンテンツを「すべて自分の目で見る」ことにはこだわっています。』
「『ウィッチャー3』を日本に届けた男が今語るローカライズ理念―スパイク・チュンソフト本間覚氏インタビュー | Game*Spark」
https://www.gamespark.jp/article/2016/02/23/63920.html
本間氏が居なくなり、こだわりを失ってしまったのが残念でならないです。
ファックマンさんへ
翻訳シートのメンテナンスの準備ができました。
メンテナンス作業時間はおよそ一時間です。
今回のメンテナンス規模は次のとおりです。
・追加:691箇所
・変更:4箇所
タイミングの良いところで行いたいと思いますので、お知らせください。
もし本日であれば、14:00までに送っていただければ、すぐに対応可能です。
よろしくおねがいします。
オッケーっす 今から送ります
>>406
ありがとうございます。
これから作業に入ります。
しばらくお待ち下さい。
>>406
翻訳シートのメンテナンスが終了しました。
メールを送りましたので、確認をお願いします。
どもども、見ました
ちょいと質問ですが、
旧シートにaddedの部分をコピペで足すだけじゃやっぱダメすかね?
というのも翻訳した後、Google翻訳を消して進行度を把握してるんですが
今回消したGoogle翻訳が復活してて、また消すのが面倒なんで
>>409
なるほど。
では、先ほど送りました翻訳シートは破棄してください。
Google翻訳は,added 部分のみに適用するように変更します。
メンテナンスの準備ができましたら、まだ連絡します。
たぶん、明日以降になると思います。
あ、すまんこっす・・
採掘場の古の研修場、研修場より訓練場のほうがいいのでは
入口の虫眼鏡でも下の画像のように
訓練場は立ち入り禁止とありますしここはもともと闘技場ですし
ttps://imgur.com/a/f2J06Md
マージェ港のドーンスターの一団の虫眼鏡の
「馬車にはいくつかの箱と服が錯乱している。」
は
「馬車にはいくつかの箱と服が散乱している。」
ダーモ船長のcaptainは船長のcaptainじゃないかも
ttps://pillarsofeternity.gamepedia.com/Captain_Darmo
アルテリアの後ろの虫眼鏡の
「拠点のほとんどは交易品を提供するが、あなたは粗雑な肖像画の一つが総督であることが分かった。」
は
「Most of the posting offer various goods for trade, though you spy at least one crude drawing of what may be the governor.」
の原文からたぶん拠点のところは誤訳?
>>412
postingsだった
ネケタカの「傷にぬり込む塩」等のイベントで
キャラの一人で名前欄がオーソ・ヴァレラに対してそれ以外の文ではオルソになってますね
また同イベントのアロスのセリフにて
「これがヴァイリアのやり方なら、ヴァイリア大帝国が内線で崩壊したのも納得です」
↓
内戦
>>411
思ったより早くできましたので、メールを送りました。
確認をお願いします。
どもども 直しました
「拠点のほとんどは交易品を提供するが、あなたは粗雑な肖像画の一つが総督であることが分かった。」
「Most of the posting offer various goods for trade, though you spy at least one crude drawing of what may be the governor.」
このpostingの意味がよく分からんすな
落書きだらけの場所で、その一つが総督だったって意味かな
多分そうすね
>>415
どもども ありがとうございまんこ
Most of the posting offer various goods for trade, though you spy at least one crude drawing of what may be the governor.
書かれている内容のほとんどが交易品についてだが、少なくともそこに描かれた落書きの一つは総督であるようだ。
としました
風化した日誌の
「オリデシは保身のためか」
は
「オデリシは保身のためか」
埋葬地を探索して何も見つからなくなったときに出るメッセージが
「あなたは埋葬地に戻ってきた。死者以外にも何か残っているかもしれない。」
になってます
英語でやると
「You've rummaged through the whole burial site. There's nothing left but the dead.」
なんで他の探索できるところと同じような文に直したほうがいいのでは
マップの監督官の執務室とそのマップにあるアイテムの管理長へのメモは
それぞれForeman's QuartersとNoto to Foremanなのでどちらかに統一したほうがかと
すまんこどもども
あなたは埋葬地を探索したが、死者以外には何も見つからなかった。に直したっす
オリデシとオデリシは他にもいっぱいありました というか良く気付いたっすね
管理長に統一しました 監督官はほかで使用してる単語でした
ルミナス・アドラの水車小屋のコルティナのセリフ
「女王には税、施しの共有だっけか…は終末に払うって伝えておいて」
↓
「女王には税、施しの共有だっけか…は週末に払うって伝えておいて」
ワイルドマーレのレイドラ船長のセリフ
「来たの路地で悪党共に〜」
↓
「北の路地で悪党共に〜」
同会話内でセラフェンの反応
「ザマーに頼んだ大砲をまだもらう気できるのか?」
↓
「ザマーに頼んだ大砲をまだもらう気でいるのか?」
どもども 直したっすー
OK、システム終わりっす
ついでにaddedも全ての調整
商人の死体、クロークスパーの不死者、ランダムな不死者
→商船、クロークスパーの船、ランダムな船へ修正
「弾のような汗を浮かべて、呻き声を放つ。」
は
「玉のような汗を浮かべて、呻き声を放つ。」
「ヴァイリア人の船乗りは助機を掲げると」
は
「ヴァイリア人の船乗りはジョッキを掲げると」
「オースバインダーの聖域に進む、オズワルドを探す。」
はたぶん
「オースバインダーの聖域に潜む、オズワルドを探す。」
かな?
原文だと「Search for Oswald inside Oathbinder's Sanctum.」
あとこの台詞の意味がいまいちわからなかったです
ttps://imgur.com/a/EgL5M5s
船長を殴ったせいで砲弾を手で持ち上げて宣誓するという懲罰を受けた後に独り言でいう台詞なんですけど
このあと話しかけたときにプレイヤーに一定以上の名声があれば船員になる
ぬほ、サンキューす 直しました
最後は「あんな素人と一緒に仕事するのはあれが最後だ…」すね
なんでそういう訳になったかは自分が分からん・・
ついでにいくつか見つけた繭→眉へ修正
「この話をどう受け取ってよいのなら。」
は
「この話をどう受け取ってよいのやら。」
ジーリ・ヴァレラとの会話
「復讐したいとは思わないおんか?」
は
「復讐したいとは思わないのか?」
クエスト沈みゆく気持ち
「ジーリ・ヴァレラは辺境の監視塔でいつもリュートを弾いているらしい」
のところの辺境はたぶん地元とかそういう意味のほうの誤訳かも
ジーリ・ヴァレラがいたのはネケタカの靴屋がいるところの端っこだし
ttps://imgur.com/a/JsMvc1O
下のおっさんが靴屋
一族の誇り
「お互い不安と怒りの維持混じる表情で」
は
「お互い不安と怒りの入り混じる表情で」
エディールとショーティちゃんの会話
「私何か言ったかな?きっと何か言ったらだと思うけど。」
は
「私何か言ったかな?きっと何か言ったからだと思うけど。」
ネラ・バーダットとの会話
「あの放浪息子を連れ戻してこい」は放蕩息子では
船上でのセラフィンとの会話
「ところでアンタは平泳ぎは得意かい、な?」の読点は不要では
ふぬおおおすまんこ
帰ったら直します
直しましたー
セラフェンのセリフはま、そのままで
ガレット タスク[全員脱出]終了後 ロパルの雑談
ビハは正しいことをしたと思うわ、ガレットを猿なんて。〜
猿 → 去る
伝説集 インプ ブライン・インプ 解説
〜魔法のアイテムを積んだ輸送船は、最低5廷を連結すべきだと言われている。〜
5廷 → 5艇
伝説集 コウモリ シーバット 解説
〜フュアナはそれらの病気に高い耐性を持っている。残念ながら入賞者はその限りではない。
入賞者 → 入植者
どもども 直したっす
Pillars of Eternity 2 日本語フォント(v1.0.2) をアップしました。
https://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/359
一部の環境で、正しくフォントがインストールされない問題に対応しました。
なお、既に日本語化に成功されている方はダウンロードする必要はありません。
よろしくおねがいします。
どもども、いつもお疲れ様です
んじゃまあ私も朝までがんばりますか・・
だいたいのマルチクラス名が片仮名なのに
レンジャー×ローグが密偵
ファイター×モンクが格闘士
パラディン×サイファーが異端審問官
パラディン×ローグが聖剣士
バーバリアン×プリーストが呪術師
チャンター×プリーストが司祭
サイファー×プリーストが占術師
なのは何か理由があるんですか?
そりゃミス
一般キャラと間違ってるわ
id教えてくりんち
いやふっつーに検索できるな
直しておきまんこ
もっこり半兵衛読了
徳弘正也はやっぱ天才じゃて しかしイマイチ認められてないのう
狂四郎とか文句なしの名作だけそれ以外も名作揃いなのに
地下闘技場でオデリシの記録を拾ってアドラの柱イベントを終え、地下闘技場を出た後の会話
「vDPzKaJ:あなたは者の数時間で、他の収穫者が一生かかっても出来ないことをしたのね。」
は「あなたはものの数時間で、他の収穫者が一生かかっても出来ないことをしたのね」
でしょうか
そうっす・・すまんこ
直しておきまんこ
賞金首の名前でジャーナルとマップ間の不一致がありました。
苦行者ダゥガス=静かなるダウカス
闘士ノーム=闘士ノム
どもども 上記全て直しました
静かなるダウカスは原文もSlilentでもとから不一致っぽいすが苦行者に統一っす
>>438
下ネタ多すぎるからね、しかたないね
特に女性にはキツかろう
狂気的な戦闘描写と、ページの最後にギャグを挟むテンポの取り方は
知っているマンガ家の中でもトップクラスだ
ウチのかーちゃん、ジャンプで好きなのターちゃんとシティハンターと花の慶次だったぜ…(定期的にちnこネタある漫画)
時代劇マンガってやっぱり乱とかにのらないと好き人まで届かないんだなーってなる
海岸を歩いてる幽霊
「本当に不幸なことが怒らない限り」
は
「本当に不幸なことが起こらない限り」
サンクス直したっす
海上スクリプトインタラクション 鯨イベント 狩猟しない
〜他の船乗りも持ち場に戻る。あなたはそのまま後悔を続けた。
後悔 → 航海
チュートリアル クイックアイテム
これらのアイテムは戦闘中、キャラクターのほっとバーに表示される
ほっと → ホット
チュートリアル カウンター
〜フレイム・シールドの影響にあるとする。的がオーバーウェルミング・ウェイブなど水のキーワードをもつ攻撃を仕掛けると〜
的 → 敵
実績 賞金稼ぎ
15人を賞金首を倒す。
人を → 人の
賞金首の対象にはクリーチャーも混ざってるので人でいいのかどうか
直しましたー
15体の賞金首と迷いつつ、字面的に自然な人にしました
『互いの怒りを喰らい尽くさん』(…Each Kill Fed His Fury)
は、前提の『聖堂を半分も行かぬ間に、花婿は三十もの人を斬り殺す』からの続きで、
殺す度に花婿のブチ切れゲージが上がっていく、みたいな意味だと思うのだけれど。
後、実際に確認したわけじゃないから予測なんだけど、
gui.stringtableの5152,5153の『戦利品』(Spoils After、Spoiled)は、その前の内容からして、
「腐りかけ」とか、「腐った」とか、そんな意味だったりしないかなと。
gui.stringtable
3340、3344
ドウ、スロープ 一般的には、ダウ、スループっぽいけど、こだわり?
4711
高クオリティな陰影効果が大きく改善する ちょっと日本語おかしいので、〜効果が適用される。とかで。
4719
布はゲーム内に表示されない。 素っ裸になってそうなので、布表現は適用されない。とかでいいのでは。
5124
近くにいる体手 相手?
すごくどうでもいいこと言うと、前作ではPort Maje、『マジェ港』って訳してたね。
ぬお、すまんこ
直しました
ドウ、スロープはもうゲーム内のあらゆるところで使いまくってるので一括で直せず、このまま
Spoils After、Spoiledは腐りかけ、腐敗
殺す度に花婿のブチ切れゲージが上がっていく、ですが・・うーむ、英文は
殺すとeffectの時間が延びるって感じなんすが、ちょっと詳しく教えてちょんまげ
ゲージがよくわからんす いやeffectの時間とゲージが同じもんなんかな
マジェ港は・・マージェ港を正式にしましょう
前作はまあ地方の方言だったということで
ゲージは割とこっちの勝手なイメージで、そこまで考えることじゃないですわ、すまんね。
feed に「〈耳・目などを〉楽しませる; 〈欲望などを〉満足させる; 〈怒りなどを〉あおる.」
って意味があるから、これなのかね。
とりあえず、花婿が30人を一人ずつ殺していく度に、怒りがこみ上げてくる的な感じなんじゃないかと。
収まるはずの怒りが、殺すことでまたこみ上げる→効果時間延長 的な。
殺したら満たされるとかそういう感じかのう
互いの怒りを喰らい尽くさんは確かに違うんでちょっと直しまんこ
>>Synctamさん
ネケタカの宮殿地区おわったら
また一度Mod出してもらおうかと思ってます
多分今週末か・・
>>455
はい、了解しました。
お待ちしております。
それと、PoE2の日本語化フォントをお使いの方へ
要望や問題点がありましたら、連絡いただけるた助かります。
よろしくおねがいします。
翻訳感謝しています。
これってまだ全部を翻訳完了完了しているわけではないんですよね?
(進捗よくわかってないので的外れな質問だったらすまんです)
まだっす
ペリキの展望→ペリキの眺望へ変える
wx8ggm 神神の力を拒否する
神々の力を拒否する
R3EMX2Y キーブレイカーで討伐時
滅鍵のセプターで討伐時
キーブレイカーは翻訳前のセプター名で、滅鍵のセプターが翻訳後のセプター名みたいです。
あらますまんこ
直しましたー
クソスパの有志翻訳者インタビュー・・3回目がきてる
これSycmtamさんのところには来なきゃおかしい気がしますが
私のところに来た時のために栗本チャレンジとかDOS2有志流用問題、ゼニアジのクソ翻訳具合とか色々突っ込んだろと内容を妄想
今日明日でパレス地区終わり・・これでデカい街の重要人物のセリフは全部終わるはず・・
ドラゴンもやっとくかそろそろ
翻訳、ありがとうございます!
PoE2、楽しんでおります。
>>462
裏方は裏にいるから裏方
さすが・・私はネタにすることしか考えてないす
まあ、多分来ないと思いますがw
詐欺臭いのでバッカーにはなってないけど注目してたSmachZって消えてないか・・?
>>467
ここ?
https://www.smachz.com/shop/?gclid=EAIaIQobChMIt_r47JDw5QIVymkqCh0dwwlfEAAYASAAEgJYPvD_BwE
何が売りなのかと思ったら、「ゲーム機型 Windows PC」なんですね。
それそれ
ただし本当に発売されるかかなり怪しいっす
似たようなGPDWin2という携帯型pcは持ってて同人ゲームくらいしか出来ないんですが
そっちなら他にもいろいろ出来そうで見守ってます
>>469
カタログスペック通りに動いてくれれば、楽しめそう。
ただ、熱くて持っていられなくなるかも・・・
でも、故障した時、修理に困りそうですね。
ですね
日本法人がしっかりしてるような印象のGPDWin2すらキーボード交換やバッテリー関連のトラブルは
ネット見ながら自分で直しました
修理依頼してもいいんですが色々大変そうで、メーカーも自分で直せと説明付きメール返してくるみたいす
キャラメイク中の武器選択
× 魔法の実装
○ 魔法の道具
Implementsは実装ではなく道具が適切だと思います
あるいは魔法具とか魔導具とか? いい感じの言葉って浮かばないもんですね
あと「ビースト・オブ・ウィンター」は前作では「冬の獣」と訳されてました
何か意図があって横文字にしているなら無視してください
どもども、すまんこ
魔法道具にしましょうか 確かにいいのが浮かばん
魔導具にしようかと思いましたが・・
ビースト・オブ・ウィンターは特に大した意味もなく語呂がこっちのがいいかなと
1と同じくただ本か何かに出てくるだけかと思ってたら2じゃ普通に出てくるんでちょっと困る
でもたまに台詞上、冬の獣のがいいと思ったらこっちが出ることもあります 調べたら3回ほど
土日にModお願いするつもりがやっぱドラゴンまで終わらせようと思うんで・・
やはり今週末までに宮殿地区+ドラゴン終わらせてModお願いする予定っす
姪っ子にクリスマスでL.O.L. サプライズ ビガーサプライズを望まれたが
こんなんが15000円もするんかい・・
意味が分からんが子供にとっては大事なものだろうと買い物リストに保存
しかも口がダッチワイフみてーだ
・デッドアイの説明
× この淡い液体は目に直接数的垂らして使用する。
○ この淡い液体は目に直接数滴垂らして使用する。
・ロパルの労働者のセリフ
× ああ、そうあ。こいつは数世紀前のものだ。
○ ああ、そうだ。こいつは数世紀前のものだ。
>>210
オカルトです。
レアメタルを使えばどうのというものがオリオスペックから出てますが
熱の伝導率、音の伝導率も劣化しているものを採用してる時点でお察しです。
つか、3ヶ月ぶり?(ログ見たら正確にわかるかと)にやっと閲覧出来る時間がとれました。
金メッキが一番ですね、アルコールで軽く拭けば完全復活しますし。
オーディオ機器に関わらず、クレとか接点復活剤は禁忌です。
ブラウン管の時代ですが、分解するともの凄い液体が(クレです)
完全放電してTV丸ごと洗うと治ります(笑)
>>237
AMOでもレスありで今の2CH(5CH)世代は酷いっす
もう見る必要ないんじゃないか?という程。
それこそ3ヶ月ぶりに5ch見たけど全然進捗無し
というより、馴れ合いが嫌な人間が2CHで活動し、それが今や煽るだけで終わり完結という
僕は取り敢えず5chは蹴りました、ストレス軽減(笑)
年末、仕事帰りヨドバシに並ぶお父様方の背中が目に染みる
>>477
どもども、直したっす
ついでに禁断の肉パイの誤訳も発見 年老いた人の肉じゃなく古い人肉だわ
>>478
やっぱオカルトか 信仰心も楽しむための一要素だとは思うけど
騙されてる気がするのはよろしくないす
RoyalHuntが新しいアルバムを作ってるとのこと
一時期はクラウドファンディングまでしてたのに復活してくれて何より
私もやる気がでるわい
ブラガも気がついたら何か出してたんで・・まあ・・聞いてみるか・・
つかBurrnってまだあったんかい・・・
最近のメタル事情についていけんし購読すっかなー
そして表紙のメンツも多分20年くらい変わってない・・
メタルはもう老人の寄り合いになったんじゃのう
・アロスとの会話
× (略)私はその…地元の民と少し争論になっていました。わずかに不愉快そうな笑みを投げかける。
○ (略)私はその…地元の民と少し争論になっていました。"わずかに不愉快そうな笑みを投げかける。
セリフが""で囲われてませんでした
・ギフトベアラーの難破船
×並は高く、塩水に晒された船体は滑りやすくなっていたが
○波は高く、塩水に晒された船体は滑りやすくなっていたが
・神様会議
× 灰は地面に霧散しる。
○ 灰は地面に霧散する。
・ネケタカの樽
× 足るや木箱に刻印されているのは帝国デッドファイア商社の紋章だ。
○ 樽や木箱に刻印されているのは帝国デッドファイア商社の紋章だ。
・ヴァレラ邸の鏡台
× この鏡台は洗面台以外ほとんど使われ得てないようだ。
○ この鏡台は洗面台以外ほとんど使われてないようだ。
・ファシナとの会話
× "ちなみに悪臭をまとうし者、インプの乳首野郎、汚れた靴の使徒よ。"
○ "ちなみに悪臭をまといし者、インプの乳首野郎、汚れた靴の使徒よ。"
・テケフとの会話
× 手を伸ばし、手首から肘まで走るヒレのようなに構造物を振る。
○ 手を伸ばし、手首から肘まで走るヒレのような構造物を振る。
どもども、直したっす
全く別の話しなんですが、サイト名称(板の名前)ってずっとこのまま変えないの?
ググって初めて来た人はよくわからず戻るんじゃないかねw
記念すべき日本語化ゲームの一作目だからね
不名誉な日本語化計画というのもまたよい
・ガレットの乞食との会話
× すいません、離しすぎました。もしもっちょく知りたければ、エノイに聞いて下さい。
○ すいません、話しすぎました。もしもっちょく知りたければ、エノイに聞いて下さい。
あと もっちょく → もう少し ですかね?
乞食だし方言みたいなやつかな?と悩んだのですがよくわからなくて…
・アロスとショーティの会話
× 同胞の中にも私のやならなきゃならない使命を理解できない人もいたわ。
○ 同胞の中にも私のやらなきゃならない使命を理解できない人もいたわ。
・エノイとの会話
× 我が網にかかった魚は部族ののもの。
○ 我が網にかかった魚は部族のもの。
・ロパルとの会話
× 芯腺なコイキの果実が一皿あれば何もいらないね。
○ 新鮮なコイキの果実が一皿あれば何もいらないね。
・ビハとの会話
× 誰かに古都へ探しに言ってと頼む事なんて出来ない、
○ 誰かに古都へ探しに行ってと頼む事なんて出来ない、
× それに、そのお金は上船の代金としてセドゥゾが受け取るべきです。
○ それに、そのお金は乗船の代金としてセドゥゾが受け取るべきです。
・イムアニとの会話
× 老イムアニの売り物はガレットの荒くれ共のの手や喉で試されたモンばかりさ。
○ 老イムアニの売り物はガレットの荒くれ共の手や喉で試されたモンばかりさ。
・テケフとの会話中のオンドラの思念
× いかなる道であろうと育てねばならぬその才能ゆえてす。
○ いかなる道であろうと育てねばならぬその才能ゆえです。
・クアルの職人との会話
× お前達ラウライ人は本当に奇妙な同胞だよ。
○ お前達ラウタイ人は本当に奇妙な同胞だよ。
・アツラとの会話
× 彼はあなたの方を掴み、唐突だが温かく抱きしめる。
○ 彼はあなたの肩を掴み、唐突だが温かく抱きしめる。
・ショーティとの会話
× 白日夢'を彷徨うショーティの足取りは頼りなく、
○ '白日夢'を彷徨うショーティの足取りは頼りなく、
英文だと'waking dream,'と強調していました
× ゆっくりとまっすぐに達始める。
○ ゆっくりとまっすぐに立ち始める。
× 彼女は深く息を吸い込む。"
○ 彼女は深く息を吸い込む。
最後の"は不要です
・アニマンサーの会話
× ”あのアゾがここにいるとは信じられん。"
○ "あのアゾがここにいるとは信じられん。"
"が全角でした
・賢牙のネックレスの説明
× 迷信深いフュアナの部族は知恵という者は心や頭ではなく、
○ 迷信深いフュアナの部族は知恵というものは心や頭ではなく、
・アニマリスムの軟膏の説明
× 目の下と唇に塗ってしようするこの麻痺性の軟膏は短時間だけ雑念を払い、
○ 目の下と唇に塗って使用するこの麻痺性の軟膏は短時間だけ雑念を払い、
・タールパンの説明
× 皿他の料理の添え物、あるいは皿代わりにも利用されるが、
○ サラダの料理の添え物、あるいは皿代わりにも利用されるが、
すまんこ、うーむ、新鮮とか変な変換じゃのう
帰ったら直しまんこ
あ、”の全角はかなりの頻度で起こるんで
時々一括で直してます
そこは報告しなくても大丈夫っす
もっちょくはもう少しでしょうね
何考えてたんだろう私は
あ、もう少しじゃなくもうちょっとか
いやもっとよくだわ・・
直しましたー
7インチのゲーミングパソコンでるらしい
スイッチ式のコントローラーもつくとのことで期待
・朱腕のジルドゥとの会話
× そろそろ気の狂った最期を迎えるかなと思ってたところどだったんだ。
○ そろそろ気の狂った最期を迎えるかなと思ってたところだったんだ。
・グウェンフィンとの会話
× とにかく、お前ならああいった奇妙な魔法のブツについては詳しいと思ったんだがな。"
○ "とにかく、お前ならああいった奇妙な魔法のブツについては詳しいと思ったんだがな。"
・マーティル・メモリーの説明
× 詠唱者は石化し、短時間だけ攻撃に対象とならなくなる。
○ 詠唱者は石化し、短時間だけ攻撃の対象とならなくなる。
あるいはもっと短くして 攻撃の対象とならない とかでもいいかもしれません
どもども 直しました
そろそろ・・今の部分が終わったら一度出し直ししようかなと
群島の地図:マージェ港 というクエストの解説
マージェ港の北と東にまだ前人未踏の島があるらしい。
となってますが実際東を探してみるも見つからず
wikiで確認したところ北と「南」の間違いのようでした
あ、ふんとだ・・変な間違いを
すまんこ
マトリズムと子供を殺してくださいという親たちとかいう鬱系漫画よんだ夜
悪夢で叫びながら目が覚めた・・年かのう
とりあえずドラゴン以外はネケタカ終了
これまでの修正を含めた奴を送ったのでお願いします>>Synctamさん
>>503
はい、いただきました。
これから作業を開始します、しばらくお待ち下さい。
>>503
日本語化MOD作成完了です。
メールを送りました、よろしくおねがいします。
>>505
あ!誤字を見つけてしまった・・・
氏の嵐を具現化し ---> 死を
どうしましょう、修正してから公開しますか?
>>506
とりあえず、修正しました。
差し替え版をアップしましたので、メールを確認願います。
あ、すまんこ・・
PoE2 日本語化ver0.22
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/261
今までの修正っす あと王宮地区も終了
ドラゴンやって・・まだ先は長いのう
>>509
お疲れさまです。
>>509
日本語化MODの中身、古いみたいですよ?
すまんこ、間違ってしまったす
今ULしなおしてます
やっと完了・・10分くらいかかった
>>513
どもども、OKですね。
ネケタカ終了・・厳密に言うと町人の呟きはあるけど大した量じゃない
・・だから町人やっちまうかな
OK、町人終了
>>Synctamさん
すまんこ、一応街の呟き連中は終わったのでまた一度Mod作成お願いします・・が今週末でOKっす
多分味方の戦闘中のかけ声なんかは翻訳いらないと思うので手付かずです
>>516
はい、お待ちしております。
> 多分味方の戦闘中のかけ声なんかは翻訳いらないと思うので手付かずです
掛け声って、chatter 部分ですかね?
今の所、chatter 部分は日本語化MODに入れていません。
あ、そこです
Chatterを終わらせました
>>518
おー!了解です。
やっとネケタカ完全終了でシートもぼっこり空きました・・
仲間のやりとりもごっそり残ってますがとりあえず順調とはいえそうす
イイね!!
ありがてぇありがてぇ( ͡° ͜ʖ ͡°)
サブモニターによるデュアルディスプレイ環境
確かにエクセルみつつ翻訳ソフトみつつネットで調べつつカンバゼーションツールで確かめてという
この翻訳環境だと役立つか・・・と思いきやいざやってみると頭を振る動作が嫌でなかなか慣れん
もしやメインモニタは正面じゃなく少し中央からずらして使うといいのかね
結局いまのとりあえずメインモニターを大きく27インチ、で落ち着いてる
これがウルトラワイドにすると・・やっぱりあんまり変わらん
ツールじゃなくこちらの使い方の問題だな
>>524
あれ? ウルトラワイド持ってましたよね。
翻訳時は使い勝手良くないの?
ウルトラワイドの使い勝手は・・うーん、まあ普通よりマシかなくらいです
便利と実感する事はないかなと
あ、モニターは職場での普通のと家でのウルトラワイドで分かれてます
>>526
そっかー・・・
自分は通常は1台で、必要なときだけ2台目の電源を入れる使い方してるけど、
積極的にウルトラワイドに移行する程でもないのかな
結局集中して見てるのってかなり小さい範囲なんで個人的には無いと思いますが、なんとも・・
>>529
もうちょっと価格が下がったら考えることにしよう
gui.stringtable
<2609>
Brawler が ゼアロット になってますん。
ttps://automaton-media.com/articles/impressionjp/20191128-107578/
Disco Elysium翻訳して
日本で売れるジャンルではないし日本語化されることはまずないだろう
プレイ人口クソ少なそう
それやるくらいならもっといいのあんじゃねーの
DOS2翻訳やりなおしとかクソファインダーとか
クソダスゲート3もでるでしょ
あ、ゼアロット直したっす
どもども
まぁプレイ人口多いなら有志か日本語版発売されるからね
少ないのはむしろ好みなのでは?
ゲーム自体がつまらなそw
見たら面白そうだったけどファックの趣味じゃないんじゃねーかと思った
知らんけど
少ないとDL数なくて報われないんだよ
少なくとも1年はかかるだろうし
具体例をあげるとtyranny
君のお金はどこに消えるのかっつー怪しい経済漫画を読む
うーん、消費税が景気にわるいから減税つーのはわかるが税金による無理やりなインフレでぶんどった分を他に回すのが今の日本に実は合ってるのかもしれん気がするし何ともいえぬ
昔の話だけど一番資産持ってる老人から搾り取るには消費税しかないかもだし
この漫画、一見すんなりと納得できそうでよく考えると納得できねーって点が多くて考えさせられるわい
PoE2
ファックマンさんへ
Chatter対応版をアップしました。
メールを確認願います。
うほっすどもども
夕方くらいにulします
Tyrannyすげーよかったよ。
この板見ててやってない人は是非。
日本語化もされているぞ。
>>542
それと、MC用の翻訳シートについてもメールしましたのでダウンロードしてお使いください。
了解どすー
OKどす
Pillers of Eternity2日本語化ver0.3
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/263
>>546
どうもです。
街の人々も、ようやく日本語を覚えてくれたようです。
https://imgur.com/a/xIALc9c
どもども
今日はほっとんどやる気でず1行のみ訳して寝る・・
バイトがつらかったせいか眠い
Huawei製とはいえASUSの後継機といえそうなMate 20XがAliexpressで6万・・
12万ならともかく6万だと何とも言えんのう
Tyrannyはほんと良かったけど、DL数がモチベになるなら違うわな
最近大陸でTRPG、CRPGブーム起きてるからそこに引っかかれば再評価される可能性はまだある
ディクソエリシウム、システムとかはいいとして戦闘はどうなのこれ
純粋に推理ものなら他に出来のいい大作がいっぱいあるし、ほとんど人がちょっと興味ある程度だろ
私も興味はあるけど、ちょっとだけだ
ま、次は途中までやったなんとかラン2をやって
それからですな
多分POE3やDOS3、クソダスゲート3をやるにしろ1年くらいはあくはずなんで
キャラクターの個性の描き分けを勉強しようと思いつつ
そういう本って萌えキャラの描き分けしかねーな・・
萌えキャラなんぞ髪型だけ違うだけでどれも同じだろうが!
しかしイラストの勉強本をちょろっと見たけど色々テクニックがあるもんだのう・・
こういうのを若い頃に勉強しときゃ絵がうまくなるんだろうな
ttps://store.steampowered.com/app/699170/Fell_Seal_Arbiters_Mark/
ダウンロード数が気になるならこれはfft風なので万人受けするんじゃなかろうか
風つーかパクリだろこりゃ
ライオンキング2019を借りてみた・・実写で評価は2分、CGが凄いとCGじゃアニメに及ばないの真っ二つ
明日みてみよう
アニメっぽく見えるフルCG(を作るツールと人材)が普及したらその対立は消滅する
エロゲやソシャゲがこの10年間で通った道
そっちはピクサーがもう開拓しきってんじゃないか?
今回はリアルな獣じゃアニメのように喜怒哀楽が表現できない
かといって表現できたらリアルじゃねえつーもんだったわ
怒はいけるかもしれんが他の表現は確かになあ・・と思う
ノンバーバルコミュニケーションは顔が7割、その顔が使えないから感情が伝わりにくい
映画は特に表情による伝達がメインっぽい気がするからのう
他の動きや何かで感情を表現するとなると、見る方の姿勢も問われるつーか疲れる
ついでにスパイダーマンも借りるか・・
私としては圧倒的にサムライミ・トビーマグワイアで完結終了しとるが
ライオンキングみた
まあふつーに面白かったな
ライオンキングのブルーレイ買う気もなく適当にあさりつつ
妖婆 死棺の呪いを買った 700円
名作らしい
死ぬまでに見よう・・
つべにあがってるPUMPKINS UNITEDのライブ見たけどマイケルキスクの声が昔と変わってなくて感動した
これもう人間世界遺産で良いんじゃないかなと思った
わしなんかアルバム買ったど
この人は生ける伝説じゃ
新しいスパイダーマン、映画としては面白いけどスパイダーマンって言われると違くねってなる出来だよね
友達もいて理解もされてるいけてるスパイダーマンってなんか違くねっていう
やっぱトビーマグワイアの悩めるスパイダーマンが良かったわ
右手の機械式のウェブもなんか違う気がするし
結局またバイト先用にリアルフォースを買う・・中古で
5台目だわ 1台はやはり中古だけど使い込まれすぎてて棄てた
オリンピック3兆円、どうかと思ったけど
もしかしたら景気対策としては良いのかのう
日本で観光立国ってのはジャングルの奥地に豪華なホテル建てるのと同じ印象がある
それでも他に回すよりは効果が期待できるのが悲しい
パーティAIの設定のAlways Trueって具体的にどういう意味や
ちなみに5chは速攻でBBx規制された なんでだ
>>571
いつも、頓珍漢な事を書いているので、違ってたらごめんなさい。
AIを作るときの条件みたいですけど、詳しくはわかりません。
日本語: https://i.imgur.com/tXryyxr.jpg
英語: https://i.imgur.com/FZZcGrs.jpg
この例だと、「生命力がXXXの時、マークトプレイを実行し、次に無条件でポーションを飲む。」
Always True は「常に実行」みたいな感じでしょうか?
>>572
一応、AIエディタの条件一覧のSSをアップしました。
https://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/361
ぬほ、サンクスっす
ちょっと見てみまんこ
やっぱゲームしないと掴めないすね・・
よく苦情が出ないもんだわ
ちなみにSSの否定って ・そうじゃない場合 って感じでしょうか?
>>575
そうだと思います。
Not にチェックを入れると、
「生命力がXXXじゃない時、マークトプレイを実行する。」
じゃあ・・なんとすべきすかね
否定 よりも
…でない時
と具体的に入れたほうがいいでしょうか
…でない時(条件の否定)
としますか
>>578
>>578
「条件の否定」でも良いけど・・・
https://i.imgur.com/vFGgY3L.jpg
文字数の関係もあるので「…でない時(条件の否定)」は無理ですね。
https://i.imgur.com/uFKGXLc.jpg
自分は「否定」で良いと思いますけど、いかがですか。
ですね、否定のままにしましょう
しかし何か手を加えたいのう・・関係ないけどこういう命題の裏とか逆とかあんまり好きではなかったな
ヌルゲーマーはターン制だろうしコアゲーマーは手動停止だからAIの存在意義が微妙な感じ
まあ、何かしら役に立つじゃろう・・
未知の島々も終了
結構終わってるように見えるわ
とりあえずほんの僅かにAIの訳を直したんで
また今週末お願いしまんこ>>Synctamさん
>>584
はい、了解しました。
>>Synctamさん
どもども
ちなみにカメラの自動追尾って出来ますよね? ワールドマップじゃなく街中とかで
いちいち画面をクリックせんでも画面がキャラクターを中心に移動してくれる、ドラクエというか普通のRPGみたいなカメラ移動
>>586
はい、選択しているキャラクターが画面の中央にいたままスクロールします。
https://youtu.be/Q6hsi7UxZWg
あ、どもども わざわざすまんこ
1で訳が変すぎて誰もそのスクロール方法使ってなかったので
今回も心配でした
>>588
久しぶりにPoE1を起動してみましたが、この機能は無いみたいです。
PoE2のスマートカメラの説明にも「この機能をオフにするとPoE1のようになります」ってありましたので。
キー設定のところにありますん
そういえば即効OFFにしたなぁ…最初操作しづらかった
>>590
PoE1でもできるとは・・・知らなかったです。
こんなところに有ったんですね。
ありがとうございます。
「選択キャラを追跡表示」
https://i.imgur.com/4sTHltr.jpg
今回はもう少しマシな訳にしてたはずっす
それはそうとファイル送りました
結構先が見えてきたす
>>593
お疲れさまです。
メールしましたので、確認願います。
はや どもども
Pillars of Eternity2 日本語化ver0.31
ttps://ux.getuploader.com/fackman/download/264
read meを無くしてしまった・・また最初からだ
ありがたや〜(*´ω`*)
もうバージョンアップされたのか!ありがとう。
今回はどこまでいったかな?監獄までかな?
なんだ監獄って ネタバレはなしね
私だって物語を楽しんでるのだから
サンキューファック
冒頭で死ぬキャラは復活する法則からラスボスはデュランスだと信じている
ラスボスはイオタスや
細かい所なのですが、
フュアナはポジティブの名声を多得た
フュアナはポジティブの名声を普通得た
などの主語や程度のところが違和感を感じます
システムと共通とかでややこしかったらすみません
デュランス死んでるの!?
>>602
そういうレスが欲しかったっす
直しておきまんこ
フュアナはポジティブの名声を多得た
フュアナは名声を得た:モデレート・ポジティブ
とか適当に直しまんこ
しかも逆だな、原文みたらフュアナが、じゃなくフュアナの、だ
どうせなら名声じゃなく信頼とすべきだけどこれは多方面に影響及ぼすのでしょうがねえ・・
フュアナは名声を得た:中程度の信頼
ポジティブ→信頼
ネガティブ→失望
小さな信頼、大きな失望 とそういう風にしました
指摘レス歓迎なのか
暇だからアラ捜ししてくるか
むしろそのために公開したんじゃよ
エンチャンターが幻惑と混乱の魔法の使い手って何かの間違いじゃねーかと思ったが原文ママか
こいつ強化と弱体化の能力しかないやろ
そういうTwitterみたいなのはいいからよぉー
もっとこっちが唸るような鋭い指摘しろよー超凄いの
どんなんだいそりゃ…
果実の名称でコキとコイキが混在してる 前作はコキだった とかかな
あー うーむ それはまあまあ鋭い
2FPやろう
コキの果実に統一したっすー
ネケタカのマリヒの工房で買えるスモールシールド
Pkm8mBa:タオティーオのヤシ (Tuotilo's Palm)
ですが、盾の画像には手のひらのマークがあり、Palm は"ヤシ"ではなく"掌"であると思われます。
ありがとうございまんこ
どうぞ>60000FP
善行ポイントとどっちが価値あるかな
全体で混在
エヌタヌク
エヌタニク
OPムービー内
×神が戻ってたら、過去の罪を許してくれるかもしれない
〇神が戻ってきたら、過去の罪を許してくれるかもしれない
インプ薫素のエッセンス
×インプは臭いと話し言葉を同時に用いるのは唯一インプだけであり、不快度を倍増させる
〇臭いと話し言葉を同時に用いるのは唯一インプだけであり、不快度を倍増させる
猫
×猫はラクーン、フクロウ、鷹、そして野犬に対して全弱である。
〇猫はラクーン、フクロウ、鷹、そして野犬(による捕食?)に対して脆弱である。
アザタ
×フュアナはその滑らかで卵のような形をした外殻を通過として利用している。
〇フュアナはその滑らかで卵のような形をした外殻を通貨として利用している。
アロス
×5年前にダウアウッドで共にトアースと戦ったじゃないですか。
〇5年前にダイアウッドで共にトアースと戦ったじゃないですか。
×アロスは同様する。 "悪気があってのことではありません。
〇アロスは動揺する。 "悪気があってのことではありません。
×ウォーディカか彼を同一に転生させていたからに過ぎない
〇ウォーディカが彼を同一に転生させていたからに過ぎない
ショーティ
×思い沈黙が流れ、ショーティはぎこちなく咳払いする
〇重い沈黙が流れ、ショーティはぎこちなく咳払いする
エディール
×本当に良かった。おれとアイゼルマイルとはやり残したことが一杯在あるからな。
〇本当に良かった。おれとアイゼルマイルとはやり残したことが一杯あるからな。
×ショーティに一歩文代漏斗するが、決心がつかぬ様子でその場に留まり、ブーツを泥にねじ込ませる
〇ショーティに一歩踏み寄ろうとするが、決心がつかぬ様子でその場に留まり、ブーツを泥にねじ込ませる
マイア
×カナが建材なようで良かった
〇カナが健在なようで良かった
×腹が減ってのになんでお前の相手をしなきゃならないんだ
〇腹が減ってるのになんでお前の相手をしなきゃならないんだ
む、サンキューっす
どうぞ>5FP
猫はラクーン、フクロウ、鷹、そして野犬(による捕食?)に対して脆弱である。
捕食は略したっす なんつーか、そっちのが自然な日本語かなという
そこは全弱>脆弱 が本命っす
もしかしてネタかなとも思いつつ
サイレーン・シィリ
×汗でまみれの腐ったイチジクとはいえ
〇汗まみれの腐ったイチジクとはいえ
ミルケ
×御手なさい、ベンも乗ってきて演奏しにくるわ
〇見てなさい、ベンも乗ってきて演奏しにくるわ
セリニア
×甲板に乗り込まれることも、殺すことも出来なかった
〇甲板に乗り込まれるのを止めることも、殺すことも出来なかった
ジェイコブ・ハーカー
×顎の武将比を撫でると、考え込む
〇顎の無精髭を撫でると、考え込む
アーディス船長
×だがその見返りとしてお前に我らに対す忠誠を誓うことが出来るか?
〇だがその見返りとしてお前は我らに対する忠誠を誓うことが出来るか?
異端審問官ロドワイン
×男は衰弱仕切っているようだ
〇男は衰弱しきっているようだ
魔法使いと紳士(クエスト)
×セラフェはレマロという老いた海賊の追跡を手伝って欲しいようだ
〇セラフェンはレマロという老いた海賊の追跡を手伝って欲しいようだ
ヴァレラ亭 書士
×書志は下唇を噛むと、目をそらす
〇書士は下唇を噛むと、目をそらす
ぬおー、サンクスっす
どうぞ>5FP
ゴジラ キングオブモンスターズを見た・・楽しみにしてたんだが寝そうになった
CGの無駄遣いだのう もったいない
ルイーバ・アルヴァーリ
×質問がある>
〇質問がある
クアルの交易人
×頼む、彼女を巣くってくれ
〇頼む、彼女を救ってくれ
ヴィカノ
×老いたマタルの男が見習いか学徒と思われる若いフュアナ達に囲まれて立ている
〇老いたマタルの男が見習いか学徒と思われる若いフュアナ達に囲まれて立っている
マイア
×海で生きるということは…素のままになるまで物事を単純かすることだと思います
〇海で生きるということは…素のままになるまで物事を単純化することだと思います
アダリック
×いや我々に何かを臨まれるなら
〇いや我々に何かを望まれるなら
カエドマン・アゾ
×しかし興奮に耐えるものです
〇しかし興奮に堪えるものです
ゴロツキ(デルヴァーの洞窟街)
×男は驚いくほど慣れた動作で手を上げると、
〇男は驚くほど慣れた動作で手を上げると、
ラスト
×面倒なんてエルネッゾの部下は残しておいてやろう
〇面倒なんでエルネッゾの部下は残しておいてやろう
(実際に頼むと部下もまとめて死んでるから全く違う訳かも)
貧民街から移動中のスクリプトイベント
×その命の価値に銀貨数枚ほどの価値くらいい安いもんだ
〇その命の価値に銀貨数枚ほどの価値くらい安いもんだ
(価値に価値と続くのも変かも)
すまんこ、ありがたいす 直しました
どうぞ>5FP
エルネッゾの部下は残しておいてやろう
steer clear of って避ける/関わらないって意味かと思ったけど排除って意味で使ったんかい
さすがアサシン
アマゾンサクラチェッカーで吟味してゲットした人感センサー付きライト
これがまた非常によい 階段がすげー暗かったけどかなり明るくなった
しかもソーラーパネルのコードが5mもあるのでどこにでも置ける
というかサクラチェッカーも素晴らしい
そして愛用してた超音波コンタクト洗浄機がサクラ度99%だった
こうしてまた新たなサクラが一輪
クアルの職人(マージェ港)
×ほとんど見逃しそうになったが、あなてゃ確かに彼の右手、
〇ほとんど見逃しそうになったが、あなたは確かに彼の右手、
フランテ船長
×違う、取引しているのは飽くまで私の知り合いだ
〇違う、取引しているのはあくまで私の知り合いだ
ジェイコブ・ハーカー
×俺がいくら過去を捨てたと言ってもなぜ誰も信じないのね…
〇俺がいくら過去を捨てたと言ってもなぜ誰も信じないのかね…
テケフ(嵐)
×そして水で複雑な形状を作り明日
〇そして水で複雑な形状を作りだす
ナーガ(サイクロペディア)
×いくつか人に似た体型を有しているが、類似しているのはそこだけでる。
〇いくつか人に似た体型を有しているが、類似しているのはそこだけである。
マイア(ポコ・カハラ)
×小さい取りには風が強すぎます
〇小さい鳥には風が強すぎます
ホイナ渓谷の箱
×新しい蔦が氷の上を肺始める
〇新しい蔦が氷の上を這い始める
ヒムイヒ
×だがアンタの言うとおりだよう。これでやっと奴らの悪臭に悩まされずにすむ。
〇だがアンタの言うとおりだろう。これでやっと奴らの悪臭に悩まされずにすむ。
スクリプトイベント(ネケタカ)
×あなたは歳を抜ける道を他にも見つけられ宇rかもしれないが、
〇あなたは歳を抜ける道を他にも見つけられるかもしれないが、
スクリプトイベント(ネケタカ)
×マグランの炎に近い
〇マグランの炎に誓い
セラフェン
×おい、船長!いらぞ!あそこにレマロがいる
〇おい、船長!いたぞ!あそこにレマロがいる
×偉大な船長が身につけるものあらしい
〇偉大な船長が身につけるものらしい
クエストジャーナル 異常増殖
×珊瑚の異常増殖の原因と思われる奇怪を発見した
〇珊瑚の異常増殖の原因と思われる機会を発見した
アツラ
×彼らの中性がどこにあるかを掴むのは難しい
〇彼らの忠誠がどこにあるかを掴むのは難しい
サンキュー直した
けっこうあるもんじゃ・・
飽くまでは一応正しいらしい
前作より話にワクワクしないのは何故なのかしら…
アロス
×暗き鍵のために活動したいた…
〇暗き鍵のために活動していた…
傭兵? ソウル・シアーズ
×最後の震えるような吐息と共に男廃棄だ得る
〇最後の震えるような吐息と共に男は息絶える
ルイーバ・アルヴァーリ
×おどらく両方でしょう
〇おそらく両方でしょう
侯爵ターヴィシ・ヴァドレミノ□世・メ・レヴア
名前の□のとこが文字化け?
アーディス船長
×これまで真理と考えてい全てが変わった
〇これまで真理と考えていた全てが変わった
クエストジャーナル たっぷりの薬
×ニールの不安定なコイルで装備して煉獄の戦いを勧める
〇ニールの不安定なコイルを装備して煉獄の戦いを進める
燃えたつ橋
×彼あの表情は決意と絶望の入り交じった感情を反映している
〇彼の表情は決意と絶望の入り交じった感情を反映している
ワン・ダズン・ストゥード(鎧)
×その中にマグ欄の祠で埃を被っていたこの摩耗したプレートがあったと言われる
〇その中にマグランの祠で埃を被っていたこの摩耗したプレートがあったと言われる
サンキュー直すっす
中盤の盛り上がりは結構来ると思ったけどな
うーん一言で表すとカタルシス不足 前作からの期待が大きすぎたかも
クリアしたんでワシの指摘は一旦終了っす
翻訳進んだら性格とか変えてまたやるっす がんばれファックありがとうファック
そうか
盛り上がりは翻訳でも補えるはずなんでがんばるす
サンキューでした!
ポコカハラ終了
あと地域としては小さなところを5,6個くらい
仲間との会話はまあまあ大量
今一通りクリアして寝かせてるから楽しみだの
一時停止不可というチャレンジがあるのに気づいて戦慄
エオーラの歴史:第一巻『ヴァイリア大帝国の崩壊 』
×従者は頑なに彼の寝室から持ててくる腐敗臭を無視した
〇従者は頑なに彼の寝室から???くる腐敗臭を無視した
カビの成長に対する疑念
×防腐剤そのものが凝固し、耐にまで強くなるようだ
〇防腐剤そのものが凝固し、??まで強くなるようだ
ギャリアン(マージェ港)
×どっていでもいいわ。もういらん。
〇どっちでもいいわ。もういらん。
クラリオ
×クラリオは!
〇クラリオは???!
朱腕のジルドゥ
×数ここ数ヶ月は料理に腕をふるってたんだ
〇ここ数ヶ月は料理に腕をふるってたんだ
ダイアウッド式ホッグノーズ砲
×我々のホッグノーズ砲を覗いてだが
〇我々のホッグノーズ砲を除いてだが
エザリの元帳
×上野かたがたも我々のものがプリンシピに奪われることに気色ばんでおります。
〇上のかたがたも我々のものがプリンシピに奪われることに気色ばんでおります。
ソウルヴォイド
×火を付けたもらおうと吠え、
〇火を付けてもらおうと吠え、
アルイヒ王子
×ウォターシェイパー・ギルドもある
〇ウォーターシェイパー・ギルドもある
×エケラ、できなん
〇エケラ、できんな
クラシブル・オブ・サファリング
×忍耐がモンクに深い同猿力を生む
〇忍耐がモンクに深い洞察力を生む
シャウリップの示録
×ゆえに煉獄が造られることもなかっただろう。b
〇ゆえに煉獄が造られることもなかっただろう。
ぬほ、すまんこ
すぐ直しまんこ
保守速報の管理人の名前を晒すとかどうなってんだこの国
霊幻道士って名作じゃのう・・・
テンテンちゃんの名前がシャドウ・リュウってことしか覚えてねぇ…いやあれ別作品か
そりゃ幽幻道士でちょっと違う
アップローダーの容量が厳しくなってきたので、スクリーンショット関連を削除しました。
了解どすー
ありがとうございました
あけおめこ!
あけおめファックマソ
今年もよろしく
とりあえずPOE2じゃの
PoE2は終わりが見えてきてて順調
でもディスコはPoE2終わる頃には忘れ去られてそうだのう
あけましておねでとうございます。
今年はゲームをプレイ時間をもう少し増やしたいなぁ・・・
今年もよろしくおねがいします。
こちらこそ今年もよろしくお願いします。
いや、本当に多分も色々日本語化お願いすること多いと思います・・
みなさまあけましておめでとうございますー
PoE2wikiを作る気力が無くてごめんなさい(-人-)
翻訳ありがとうございます&お疲れ様です
今年もよろしくお願いいたします
ムリせんでいい・・がPoE2よりBlasphemousのWiki欲しいわ
攻略してるけどなかなかなんというか何コレ状態 広いし
ぽえ2は1と比べて難しくないから無理しなくてもいいかも
1やった後だからかもしれんが
POE1はwikiがなければこんなにはまらなかったかも。翻訳、wiki作成本当に感謝です。
POE2はこれからプレイするところですが素晴らしいゲームに出会えて幸せです。
島もう一つ終了・・もう一つ今日中に進みたいのう
おつかれさま
更新楽しみにしとるで
がんばえー
マグランの火挑戦しながら待ってる
Blasphemous面白いけど・・いちいち凝った言い回しで翻訳すんのはダメだろうと思う典型例だな
SPA & HOTEL舞浜ユーラシアも可哀想に・・
アナフィラキシーなんぞ本人が気をつける問題だと思うわ
いやそれより旅客機墜落にミサイル攻撃か
それが世界の選択か・・
下手すれば自分の命にかかわる問題なんだからレストラン側の表示ミスにしても食う前に確認は必要だなと思うね
旅客機は火を噴きながら墜落したから撃墜かと思ったけどどうやら違うらしいね
つかゴーンの件といい賄賂の件といい滅茶苦茶になってきたな
少数派のせいにしたくなるのはわかるが、個人に責はなかろう
俺はコンビニでメシ買う時に毒の混入を疑ったりせんし、実際入ってたとしても気づく自信はないぞ
ニュース見たけど、きちんと確認したうえで注文したと、表記漏れがあった。なので
幸い重症にはいたらなかったし、普通に謝罪して治療費を負担して終わる話だったのになぜ
ホテル側がいきった対応をしたのかがわからんニュースだ…。
私は5chの転載しかみてないけどこのクレーマー側の主張しか書かれてないから
どうも内容がそのまま信じれなくてね
元気いっぱいに騒いでるところや旦那の飯代ただにしろ
保健所に通報するとか脅してる点から
(そもそもアレルギー記載義務ないなら通報される筋合いはなくねーかな)
むしろホテル側にそういう態度取らせるクズだったんじゃないかなと
あ、一番でかいのはネットにホテル晒してる点だな
そして今後はホテル側はいくら叩かれようと何も言えない
記載漏れはダメだけど常識で考えたら当たり前だろ的なことでここまで被害でてかわいそう、つーのが私の感想だな
あとイランとの戦争・・何だコレ
イランの司令官もかわいそうで終わるんかな
今年はニンテンドースイッチ欲しい・・
甥と姪に毎月ソフト買ってるから飽きて放置されてるゲームだけは大量にある
それは民事と同列で語っていいもんかどうかわからんが…まあ哀れよな
世の中には当たり屋みたいな奴もいるからな
Torchlight 2 日本語化MODについて
なんと、6年ぶりにSynergiesMODのアップデートが再開されました。
一応、ゲームの起動と日本語の表示はOKでした。
しかし、日本語化MOD作成ツールが以前のHDDクラッシュで失われてしまい、日本語化MODを作ることができません。
申し訳ありませんが、今のところ対応の目処は立っていません。
>>670
6年ぶりじゃなくて3年ぶりでした :P
なんと・・まあさすがにもうプレイしてる人もいなさそうすな
つーか6年もたつんかい
3年かw
無茶苦茶甥と姪をかわいがってる…
ロストテクノロジーが生まれた瞬間を見た
甥姪は可愛がっとるわ
私は趣味がコレだから金かからんので、その代わりに甥・姪に費やしてる
悲報。
POE1以来、PCゲームやってなかったんだけど、ファック神のおかげで翻訳も進んでるみたいだし、いっちょ遊ぶかと思ったら、俺のMacBook Air2012ではPOE2は最低環境を満たしてなくて、起動しないみたいだ。。。
POE1はまったく問題なしだったので、油断してたよ。。。
POE2ってグラフィック下げてもけっこう重くないかい?
うちのゲーミングPCでもフレームレート60安定がやっとだった。
たまにかくつくのはなんだろ、メモリいかれてんのかな
2はカクつくけど読み込みが1より早い
ファックマンさんへ
Torchlight 2 SynergiesMOD(v.1355) 日本語化について
日本語化MOD作成環境が復活しました。
修正箇所は以下のとおりです。
07.Skill: 41 箇所
08.UI: 1 箇所
09.Other: 1 箇所
今回の修正でパラディンのスキルが確定した模様です。
修正箇所は、シートの先頭に移動してあり、再翻訳が必要な部分は背景を「空色」、管理用メモ欄を「赤」にしてあります。
また、旧英文はメモ欄に移動、Google翻訳も更新してあります。
いつでも構わないのですが、翻訳をお願いすることは可能でしょうか?
いいっすよいいっすよ
楽勝っす
あ、あとシートのurlお願いします
h抜けば張れるっす
>>682
はい、こちらです。
ttps://drive.google.com/open?id=1ygh_scE2wWnjbduMWyUR2HGkcRIse5SSNnCPIfsUF74
よろしくおねがいします。
どもども今晩とりかかります
>>684
ありがとうございます。
すまんこ、承認終わったらやりまんこ
>>686
あ!ごめんなさい。アクセス権を設定しました。
これで操作できると思います。
OK終わったっすー
あー、システマを習いたい・・・
ちなみに私は別のクソマイナー格闘技をほんの僅かにやってた
システマのストライク、理論をみるとなるほどって感じだなー
しかしシステマの修得法はアホなロシア人でも分かるよう理論じゃなく体に覚え込ませることらしい
Escape from Tarkovの腕っこき翻訳問題・・おもしれえわ
>>688
翻訳ありがとうございます。
どうやら、SynergiesMODの作者のSalan氏は、本格的に開発を再開し、パラディンとレンジャーの完成を目指しているようです。
・・・と、思ったらまたアップデートが入りました。
追加分の対応については、別途お知らせします。
了解どすー
私もPoE2一地域終了
さすがに終わりは近い気がします まあまだ数ヶ月はかかるでしょうが
Torchlight 2 日本語化MODを更新しました。
「Steam ワークショップ :: TL2JPMOD(FONT+Synergies_JP) (v.1355-0)」
ttps://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=234299422&searchtext=
Steamをお使いの方は自動的にアップデートされます。
久しぶりの更新なので、MODのサムネイル画像が表示されなくなっちゃいました。
どうやったら治せるのか分かる方、教えて下さい。
なお、日本語化MODのダウンロード版はしばらくお待ち下さい。
某武術を10年ぐらいやってるけど、武術の教え方、大体体動かさせた方が早いになるんだよね…
Torchlight 2 SynergiesMOD(v.1363) 日本語化について
パラディンのスキルは確定じゃなかったですね。また、アップデートが頻繁に続きそうです。
修正箇所は以下のとおりです。
・03.Globals: 3 箇所
・07.Skill: 29 箇所
ttps://docs.google.com/spreadsheets/d/1ygh_scE2wWnjbduMWyUR2HGkcRIse5SSNnCPIfsUF74/edit#gid=2044358006
修正箇所は、シートの先頭に移動してあり、再翻訳が必要な部分は背景を「空色」、管理用メモ欄を「赤」にしてあります。
また、旧英文はメモ欄に移動、Google翻訳も更新してあります。
いつでも構わないので、翻訳をお願いします。
了解どすーが明日ですな
終わったっすー
少しずつなんで楽ですな
PCのエクスプローラからクイックアクセスやらビデオやらデスクトップやら
いらんもの全て排除してすっきりした・・
>>698
ありがとうございます。
・・・と言ってる間に、SynergiesMODのアップデートがまた来ました。
だんだん、思い出してきました、頻繁にアップデートが来るんでしたね。
とりあえず、マイペースでできるときに翻訳シートのメンテナンスを行いますので、できるときに翻訳していただけると助かります。
準備ができたら、またお知らせします。
Torchlight 2 SynergiesMOD(v.1370)
翻訳シートのメンテナンスが終了しました。
修正箇所は以下のとおりです。
07.Skill 追加(40) 変更(9)
ttps://docs.google.com/spreadsheets/d/1ygh_scE2wWnjbduMWyUR2HGkcRIse5SSNnCPIfsUF74/edit#gid=2044358006
修正箇所は、シートの先頭に移動してあり、再翻訳が必要な部分は背景を「空色」、管理用メモ欄を「赤」にしてあります。
また、旧英文はメモ欄に移動、Google翻訳も更新してあります。
いつでも構わないので、よろしくお願いします。
ほいっす
今晩すな
>>702
どもども
おわったっすー
>>704
ありがとうございます。
>>704
未翻訳部分があるようです。
恐れ入りますが、ちょっとシートを見てもらえますか?
Googleで何かトラブルがあったのかな
あり?すまんこ、見ても分からぬっす・・
Skillの水色背景のを上からざっとした感じですが、
あ いきなり出てきた・・すまんこ
今からやりまんこ
一応終わりました・・がCharge Counterとかもう忘れてしまったあるね
>>709
翻訳を確認しました、ありがとうございました。
チャージカウンターについては、私も忘れてしまったので、別途調べておきます。
とりあえず、今回の翻訳については完了といたします。
Torchlight 2 日本語化MODを更新しました。
「TL2JPMOD(FONT+Synergies_JP) (v.1370-0)」
https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=234299422&searchtext=
Steamをお使いの方は自動的にアップデートされます。
日本語化MODのダウンロード版はしばらくお待ち下さい。
乙どすー
PoE2はまさかの人物まで出てくるな・・
ネケタカ広かったなぁ翻訳ご馳走様でした。
誰だろ・・・前作でいなくなっちゃった人かな
英語できないんで楽しみにしばらく寝かせておきますん
すまんのう、あと小さい島数個とコンパニオンの会話とエンディングだわ
前作の人だと魔人が鎧になって売ってるの衝撃だった…
さらに新しいエリア終了、10日くらいで一つだからあと一ヶ月ちょいでエリア全部終わるはず・・
さすファック
重箱の隅を楊枝でほじくる姑のようなミス報告してもええの
ええぞ
ムカついたらレスを消すが
にしてもエビオスいいわー
肩こりから解放された
腸内環境ととのえてなー
第二の脳みその名前は伊達じゃないでー
頭のにきびと乾燥にずっと悩まされて20年ぐらい生きてきたんだけど
シャンプーとかいろいろ試したけど大差なくメンタリストだいごの動画みて
毎日湯洗と3〜4日に一回のシャボン玉シャンプー試してみたら
一気に治った・・・まじかよって。まじで感動したこの頃。
顔にもニキビできるから同じ様にトライしてみようかなっておもってます。
納豆やヨーグルトを食べれないうちの母親にエビオスを買い与えたんだけど毒の様に嫌って飲まなかった
どうやら味の好き嫌いで食べなかったのではなく悪玉菌に支配されてて善玉食品を拒んでるっぽい
そん時に第二の脳って本当なんだなって思ったよ
エビオスは飲む量が尋常じゃないからのう あと最初の数日だけだけどウンコ臭くなるし固くなるし
私は朝夕だけにしてるけどそれでも効果絶大
肩こり困ってる人いたらまずエビオス勧めとるよ
天然ビタミンB2だからねー
栄養ドリンクをがぶ飲みするより気持ち健康的かも
まあビールの搾り滓なんだけどね
ビール飲んで食った日ウンコ凄いのはそういうことか
まさかの人物といえばアイツだろなーあっこのファック訳めっちゃ楽しみ
あのシーンはマップも芸術作品のようだった
んん?一行しかなかった人物だぞ
ネタバレしていいから誰か言ってくれ 味気ない訳だったら修正する
ちなみに私の人物というのはデュランスだ
魔法使いのジジイかな
なら楽しく翻訳したけど
魔法使いのジジイってもしやペットの頭蓋骨か
エビオスとか相性あるしなー、自分はオールブラウンとかと相性よすぎるらしく食ってると
下痢に近いぐらいの便になるので食うのやめたw
>>727
あら、しまったな…余計なこと書いてたらかなり申し訳ないんだが、
多分そのデュランスのテキストと同じシーンの、ヴェイドウェンのことだ
PoE1から伏せられてて考察とかされてた謎の奴だから、てっきりこいつかと
うっまだそこいってないわ
近いとは思うけど
ベクシンスキの画集かっちまった・・病みそう
ついでにシモン・ストーレンハーグも・・
こういう分かりやすい画家ならともかく
天野喜孝だけはよーわからんわ
よーわからん度で言えばジャクソン・ポロックとかマーク・ロスコみたいな抽象画家も大概・・・
まー感じ方は人それぞれだが
そいつら価値のよく分からん絵で必ずあがるね
ピカソのキュビズムもよく分からん
脳みその紡錘状回というところが発達している人だと
ああいうのがわかるとかわからないとか
スキル説明の「使用」だけど、スキル発動までにかかる予備動作時間のことだから「発動」とか「詠唱」みたいなのが分かりやすいと思った
ターンベースモードで使用するスキルコストかなんかのことなんかなと、初見のときに思ってしまったし
The Cornett's Call でGwenfinと一緒に行動している調停者が大掛かりな仕掛け扉を動かしたシーンでの
Gwenfinのセリフが「失せろ!」だけど、「下がれ!」とかがそれっぽいのかなと思った
下がれは了解
使用はノイズのあれかな?
使用時と発動時があって準備のがいいかもしれんね
あ、時間か
ちょっと見てみる
ssあったらうれしいっす
ttps://i.imgur.com/xzW98jm.png
前作との仕様が変わったところもあるから一応補足
①使用
スキルの発動までにかかる時間を示すステータス。使用:3.0 だと「スキル発動にかかる時間が3.0秒」という意味になる。
技巧が高かったり行動速度系のバフが掛かっていると値が少なくなり、逆に技巧が低かったり行動速度系のデバフが掛かってると値が増える。
スキル発動までにかかる時間、とは例えば「剣を振ってから敵に当たるまでの時間」「魔法を唱えてから魔法を放つまでの時間」「アイテムを取り出してから飲む時間」
この時間中に妨害を受けると不発になる。
②リカバリー時間
前作と同じでスキル発動が終わってから次のスキル発動が可能になる時間をさすのだけれど
リカバリーのポーションが「自分に掛かってる状態異常の発動時間を減らす」というものなので微妙に紛らわしい。
③妨害
前作は妨害効果の強さ(ふつう、とか強い、とか)を示していたが、今作では妨害を発生させるために必要なあたり加減?をしめす。
例えば妨害:クリティカルヒット のスキルだとクリティカルヒット時に妨害を与えることができるが、ヒットやグレイズ時には妨害を与えることができない。
④貫通
この値が相手の防御係数以上であれば通常以上のダメージを与えることができ、相手の防御係数未満であればダメージにペナルティを受ける。
⑤ノイズ
発する音の大きさ。こちらを未発見の敵が音に反応するため、主にスニーキング時に気にするステータス
ファイアボールは「ノイズ:騒+(使用)/騒(発動)」だけど、これは魔法を詠唱しきって火の玉を射出したときの音量が騒+、火の玉が着弾して破裂したときの音量が騒 ということを表している。
スパーククラッカー(主にスニーキング時の陽動に使う爆竹)は「ノイズ:静+(使用)/騒+(発動)」だけど、これは爆竹を投げる時の音量が静+(無音)、爆竹が破裂するときの音量が騒+ということを示している
使用と発動が同じ音量のものや、ポーションの引用やエンチャント魔法のように音が鳴るタイミングが一つしかない物は ノイズ:静 のように表記され、(使用)/(発動)で分かれていない
書いてく内にごちゃごちゃになってしまったわすまん
Cast Time 詠唱時間
Attack Time 攻撃時間
多分このCast timeだわ 使用って訳になってたけどそのものずばりの詠唱時間
なんで使用になってかは多分だけど1でその方が都合が良かったからだと思う
つーわけで詠唱時間に修正したっすー
しかしまだ修正版を出す気はない・・理由は本編の翻訳範囲が他の島に大きく及んでるので
中途半端にクリアする人が出てしまう可能性大だから
あとリカバリーのポーションも名前を直しとくっす
修復のポーションにしたっす
ほか、クソみたいな名前のポーションを改名 避難のポーション→忌避のポーソンとか
あとクソみたいなクエスト名も直す予定・・
アトリエもってるばっちゃんに抽象画のことをきいたことがある
目がこえないとつまらないものよってさ。わかりずらいものだから
飽きにくく家に飾ってあったりするとだんだん好きになっていくようです。
ノイズって隠密に関係するパラメーターだよね?
無駄な音、邪魔な物ってイメージがあるから妨害関係かと思ってた
隠密性とかのほうが直感的に伝わらないかな?
本文がノイズだからしょうがないか
隠密性か そうすっか
その後の注釈が全部漢字だし、
そこはカタカナでノイズでもいいんでないの?
ふむ、表記のバランス読みやすさは大事ね
ノイズに戻すか
ちなみに静、静+、騒、騒+はQuiet、Silent、Loud、Extremely Loudで
そのままの日本語にするより見やすい気がする
ノイズ:■□□□、■■□□、とかI,II,III,IIIIとか色々やり方はあると思うけどね
それにしても中国やべえな
なんか致死率3%だか4%で感染を広める最悪な率でありつつ症状ない場合もありさらに空気感染の可能性あり
ウイルスだから治療法が難しいという最強の肺炎と聞く
いくら人の行き来があるとはいえあんな広い大陸で広まり方が半端ないでしょ
向こうが海外旅行禁止したんだからこっちも中国は入国禁止とかにすべきじゃないかね
静+は敵が絶対に反応しない無音だから
一応反応される静とは分けた方がいいかなっておもった
まあそこまではこだわらんでいいだろ
・・と思ったけど静、静+はどっちが静かなんだっつー疑問はわくのう
無音、静、騒、騒+のがいいか
静+が
より静か なのか 静より少しうるさい
のどちらなのか分からなかったってのはあった
だね 無音にしたわ
ファックが翻訳したことを死ぬほど後悔していたOf Orcs and Menのスピンオフが
ステルスゲームのStyxシリーズだと最近知ったマヌケな私
シリーズタイトルのStyxってOf Orcs and Menに出てきたあのゴブリンのStyxのことだったのね
なんで死ぬほど後悔したのん?
styxは面白そうだったけど主人公が叔母さんに似ていて保留にした
人気がなかったからじゃと思う 多分
そんな時間もかかってないからtyrannyほどじゃない
海外旅行禁止はポーズかもね
定期的に新型発生させてるし、細菌兵器は眉唾じゃないかも
にしてもファックマンさん、poe2の翻訳ありがとう
むっちゃ感謝してる
さすがにそれは陰謀論に走りすぎでしょ…
とりあえず先天的に何か持ってる老年でもない限りはそうそう死ぬみたいなこともないみたいなので
そこはよかった
これインフルエンザみたいに免疫獲得しても
変異されたら無意味なやつかな
死なんとはいえ武漢なんか流通ストップしてるから
もうすぐ餓死もでるだろうし厄介だわ
定着してずっと猛威を振るい続けたら意外とやばそうね
動物にも感染してるっぽいし
Youtubeで今回の不手際に思い切り政府批判が出始めてる 水源地の近くに隔離施設つくったから結局使えなかったし
こりゃ疫病対策よりもさらなる非情な隔離対策が始まるだろうな
武漢?そんな都市地図に載ってないですよ?どこかとお間違えではないですかね
日本は意外とフリーダム過ぎるしね
あ、synctamさん、翻訳の突破口、ありがとうございました
>>764
中国を日本の常識で図ることはできないよ
核実験が行われていたと言われる西方である古い立て看板を目撃した
「何時いつに地震が起こる」
っていうね。
日本人が世界はこのようにあるべきだと思う姿は、世界から見れば一方通行なんだろうね
よしさらに1エリア終了、前回が1月20日だから10日で1エリア
まあまあすな
つか、DLCってのは本編完了後にやるんスか?
いや、全く傍観者で申し訳ないんですが。
そうじゃよ
センキューファック
PCデポ100年不買運動に参加してる
PCデポの役員全員を水桶に、あぶっ、あぶって喘ぐまで浸けるべきだな
PCデポ不買の期間の元号が平成のままだから令和か西暦に変えたほうがいいと思った
旧避難のポーションPotion of Refugeのことだけど
隔離空間に閉じ込めて(逃げ込んで)、都会の喧騒から離れたままじっくり回復するプリーストスペルをポーションにしてみましたって感じの飲み物だから
忌避のポーションより避難のポーションのままのほうがしっくりくるんじゃないかと思った
なるほぢ
そんじゃあそれっぽいイメージのもうちょい気の利いた名前にしまんこ
誰ぞすまん
エクセルで選択した特定のセルの行全てを選択するにはどうすりゃええねん?
具体的にはテケフの台詞全てを修正したいんで(二人称のお前とかを君へ統一したい)
話し手の列からテケフの名前を選択して、その隣にあるセリフを一緒に全て選択したいねん
そんで"お前"を全て検索したいねん
データの形どうなってるのか分からないけど
話し手(A列)ー会話内容(B列)
みたいになってるのなら
A列にオートフィル作ってテケフだけ抽出した状態で、B列選択して置換したら行ける気がしますん
あ オートフィル 無効にしてたわ
やってみる
できんかったわ
まあ、そのうちやるわ
最悪、テケフだけを選択していちいち隣のセル確認すりゃいい
ただ1300セリフくらいあるんで面倒なだけ
>>781
>>778 のやり方でできそうですけど。
「Office TANAKA - Excel Tips[条件を指定した置換]」
ttp://officetanaka.net/excel/function/tips/tips76.htm
なんと、もう一度やってみます
なるほどすまんこ、出来たっす
これで二人称の統一が出来た・・
フィルターか いいもんを覚えたぜ・・・
X オートフィル
O オートフィルタ
単語間違えてた申し訳
中田敦彦の消費税の動画みたんだけどめっちゃおもしろかったおぬぬめ
この人そのうち消されそうだな
>>786
サンキューっすよ
>>787
見てみるっす 同時に反論動画もあったんで見てみる
経済の知識は面白いけど実際に自分でどうこう出来るもんじゃないのがイヤすな
昔は青山繁晴とかはまったけど・・今はなんか、はまった自分が恥ずかしいと思うこの頃
PCデポ100年不買運動に参加してます
うむ、頼むわ
私はネトウヨだからロッテとかも不買してるけど
ついにOffice365へ移行・・
なんか腱鞘炎っぽくて、キーボード打てなくなったつれーなーとか思ってたけど
どうも腕立て伏せが原因だったらしくやり方変えたら治った
こえーわ
何がよくなかったのん?うちの右腕はゲームしすぎで腱鞘炎
多分手のひらを付けず腹筋台をもって拳立てみたいな格好でやってたからだろう
つまりただ手首を痛めてただけだった
ジョーカーを鑑賞、すんげーおもしろかった
いやいやブルーレイ買おかな
腕立て手首痛めるほどやるほうに驚き、もしかしてファックさんムキムキ?
古い映画だけどアウトブレイクを鑑賞 ウィルスこわい
ジョーカーそんなおもしろいん?
いや普通体型。デブではないが痩せてもなく、BMIはまだ25には・・どうなんだろ いってないと思いたい
腕立て伏せは単に手首が弱いだけだわ
ジョーカーはその後2,3日考察してたくらいすんごい面白かったっす
ダークナイトの評価を変えるくらい
また見ようかなと思ってるっす
ダークナイトのジョーカーで満足してたんでみるつもりなかったんすけど
ちょっと気になってきたっす
ダークナイトのジョーカーとこのジョーカーは別だとかなんか色々解釈できるから
ダークジョーカーの評価はよくなれど悪くなることはないっすよ
私はもう一度ダークナイト見たくなって三部作買っちまった
そしてさらに一地域終了 動画ベースでは70/85
なかなかだ
>>Synctamさん
自称ゲームメディア・クソスパの有志翻訳者の記事
名前出てないけどPillars of Eternityの翻訳者と裏方という感じで出てましたね
こりゃー依頼も近いですな
栗本チャレンジで翻訳に興味を持った私ですが、現クソチュンやクソアジの翻訳者、
有志の方がいいとよく言われるアンダーテイル翻訳者など尊敬すべきプロの方々を見習って
頑張ってるところを是非とも謙虚に語りたいです
>>801
おお!読みました。
さり気なく登場してましたね。
裏方って他の人から言われたのは初めてです、こう言うのとても嬉しいです。
ファックマンさんは「トリ」なので、この企画の最終回に登場じゃないですか?
依頼来るかどうか分かりませんが・・
来た時のために捕まらない程度のネタを用意して全部ぶっ込もうと思います
ぶっちゃけ性格は難ありだが金も出ないのにちゃんと仕事やり通すところは凄いと思う
趣味ってのもあるだろうけど
私はけっこういい人だぞ
自分で言うなッッ!
褒められると照れておどけるところが可愛い
お久しぶりです。私もゲムスパインタビュー記事を読んでおおっ!となりました。
近いうちに依頼きそうですねー
やはりPoEの完訳は尋常じゃない偉業です。
POEは心残りな部分も多いっす
時間はなくても見せ場となる部分は丁寧に勢いのある訳にしなきゃならんと学んだっす
公聴会とか
スピードとクオリティかつ芳しいほどのファックテイストをいかに絞りきるか今後も課題っすな
ファックがメジャーになるのは楽しみだが名前が伏字になってたら草不可避だな
いやまあせざるを得ないべ F氏とかでしょ
武漢肺炎がエアロゾル感染、まあ電車や商業施設内じゃ空気感染と変わらんわな
ただしこのまま人民解放軍にも広がって中国で民主化&独立革命が起こることを期待してる
共産党関係者にだけ感染する突然変異起こさないかな
5ch開くたびに新しい感染ニュースがでまくってるけどどーなっとるねん
とりあえずクルーズ船から降ろして病院に収容してほしい…
病院に移してる間に感染するから船上に隔離してたほうが良い
病院はムリじゃないかのう 陰圧室なんてそんなにないし せいぜい病院に3,4部屋じゃないかね
港に被災者施設みたいなの作るか船上のままか
結局収束するまでどっかに隔離するしかないわな
インフルエンザと違って迅速キットも特効薬もないし、目に見えない感染を甘く見てた気がするわ
でもまあ結局人権派の人道的措置とやらが行われるんだろな
そしてついに国内感染死者が出た模様
政府の対応は批判しきれん
今思うと多分12月の段階で中国からの渡航禁止しなきゃならんかったろうが
その時点でここまでの規模のパンデミックと予想できた人いなかったろうしね
こういう時に非情な政策をトップダウンで下せる政治家がいりゃいいけど
今の日本じゃ難しいだろうから結局自衛しかないのう
当時のWHOの評価も大したものじゃない。だからねー
けっこう広がっちゃったし、人口物だから変な風に変異しないことを願うにだ
こういう時に政府を批判してるのはいつも政府批判してる連中だし
WHOは批判してもいいと思う
ツイッターのハッシュタグ #安倍内閣総辞職
をまとめれば、いわゆるパヨクリスト作れそうだよね
公安はもうやってそうだけど
逆に他の国はどうやって封鎖してるんだろ
素材の「鳥の足」だけど
チキンの足じゃなくてキチン質の足じゃない?
ドロップする敵も虫系だし
おお、直しとくっす
ただキチン質だと世界観に合わない気がするんで甲殻の足にした
毎回思うけどレスポンスクッソ速いな
だいたいそういう時は翻訳中だ
イオタスとの会話、全部が全部なんかすげー重要そうなのに
一回のプレイでは全部みれんっぽいのだがいいんかこれ
周回前提なのかな。実績解除でいろいろできるようになるし
周回、今時のRPG一プレイが重いから周回きついよな…
周回を意図したもんじゃないけど
イオタスのいろんな行動の理由とか聞くとどれもへーと思ってしまう答えが来る
そんですぐ共通イベント続く
周回した人へのご褒美かもね
マグランズ・ティースを名前変更・・・
そしてまた一エリア終了
前回からだいたい10日くらいか
いいペースで、残りエリア3つ 近いぜ・・・
お疲れ様です!
ありがとうございます!
>>838
クソスパからインタビュー来た時の事を妄想してたけど
この活動はボランティアやチャリティーじゃないから礼はせんでいいっすよ
オリンピックか、それはロンドンでもいい気がする
つか毎年ギリシャでやりゃいいのに
指導者が避けなきゃならないのは軽蔑と憎悪
決断力のない指導者は軽蔑されるんでとにかく何か決めてるところを見せた方がいいとは思うが
今のまま「様子を見る」っていう姿勢を見せてると支持率落ちまくるぞい
千葉市川の感染者が電車のってたのが2月2日〜10日らへんだから
今週末あたりから潜伏期おえた発病者がぽつぽつでてもおかしくない
来週が分水嶺ですな
安部さん本気じゃないきがするんだよなぁ
素でこれならもうお歳なのかあきらめもつくもんだけど
なんか諦めちゃったんじゃないかなって気がしてる
お飾りすぎて正しい政策もできない。もういいや適当に任期まですごそって・・
それでも現状、最善の首相だとは思うす
ほかろくなのいない
コロナの拡大は不穏で危なすぎるけどまだ意外と細々という印象
やっぱ来週が分岐点な気がするなー
広まるようならオリンピックは諦めよう
野党が売国奴の集まりだから消去法で安倍さんしかいないのが現状
でもよー考えたら来週増えるわけないわ
検査できる人数が限られてる
検査しなければ感染者0ってインドネシアさんが実践してるから実質セーフ
観測し確定しない限り何処までも限りなく黒に近い白でしかないですからねぇw
いやはや酷いもんだ
PoE2、動画ベースで78/85、ついに9割きたけどエクセル上も結構かなり進んどるわい
確実に9割はあるはず・・ついでに物語もなんか結構佳境
1に比べて2はメインクエ短いし話もイマイチって意見も散見されるけど、
翻訳者としてはその辺どうっすか?
面白いと思う
1は神に翻弄される話としたら
2は神に挑むというか、どうせダメっぽいけどやっとく?という雰囲気が刺さる
と言うことを長々と書きたいけどなんかこの掲示板調子悪いようで
盛り上がりはあるし、最終的な盛り上がりは私もまだわからんけど
そこを盛り上げるのが翻訳者の仕事だと思ってまんこ
腕っこきみたいなクソ創作でもなくね
reddit見ていて気づいたんですが船員のLoyalは貴族じゃなくて忠実ですね。
命助けたキャラに多いので忠誠心が高いとかそういうのだと思います。
もう修正されているかもしれませんが報告しときますね。
ところで次の翻訳更新はいつ頃になる予定ですか? DLCは終わりましたか?
おっと直しマンコ というかこの掲示板反応が今めちゃくちゃ悪い
次の翻訳更新は完成までないす というのも、9割おわってて出したらこれもうほとんどの人が待たずにクリアしてしまうでしょ
次回が完成
あとDLCはまったく手を付けず
でも全部合わせて1万行くらいだからしょぼいっす
これの次に何すっかなーと思案してる段階 ディスコやらクソダスゲート3やら
>>849
おお!順調そうですね、お疲れさまです。
いくつか確認したいことがありますので、切りの良いところで翻訳シートを送ってください。
よろしくおねがいします。
送りましたが、掲示板調子悪すぎすな
確認ができない
送りました・・が掲示板まだ調子悪いかのう
書き込みが反映されん
お 直った?
>>857
どうもです。いただきました。
掲示板、安定してほしいですね。
翻訳お疲れさまです。
気になったところがありましたので報告します。
■誤字脱字
ern7dd7: "ァーランディッグ" ---> "ファーランディッグ"
■表記ゆれ
[system]
ウォーターシェイプ(1)、ウォーターシェープ(1)
Siren: サイレーン(5)、サイレン(1)、セイレーン(6)
Spirit Shield: スピリット・シールド(2)、スピリッツ・シールド(3)
Thyrsc: ティルソック(1)、ティルスク(1)
Purakau: プラカウ(8)、パラカウ(3)
Marked Prey: マーク・プレイ(1)、マークト・プレイ(4)
Marzagal: マーザガル(1)、マルザガル(1)
medium: メディウム(1)、ミディアム(20)
[会話]
Vessali: ヴェサリ(5)、ヴェザリ(1)
Finoma: フィオマ(1)、フィノマ(1)
aimico: アイミーコ(101)、アミーコ(11)
Casita: カッシータ(1)、カシータ(112)
Fyrga: フライガ(4)、フレイガ(2)
ke tagi: ケ・タジ(1)、ケ・ガジ(1)
Ke lash tat'atay lu: ケ・ラッシュ・タタトイ・ル(1)、ケ・ラッシュ・タタトィ・ル(1)
どもどもすまんこ
帰ったらすぐ直します
直したっすー
>>755 で静+は絶対に反応しない無音って書いたけど
いろいろ検証したるうちに、実際には敵対中の相手には至近距離だと反応される音だったってわかったわすまん
食べ物のステータスの「腐枚まであと」(〜日)「Spoiles After」(〜day)だけど
あと〜日で腐りますよ、という賞味期限的な、日々更新されるステータスではなく
調理・取得してから腐敗までの保存期間?を示す食品種ごとのステータス(酒は14日、生ものは3日、調理済み料理は1日とかそんな感じ)なのでそれっぽいのに変えたほうがしっくりくるかなって思った
現状だとあと1日しか持たない食糧が「腐敗まであと7日」って表示されたりしてて、最初誤解したってのもある
>>861
ありがとうございます。
アクションに対してどれくらい音がするか?って問いに対して。
無音<<微音(静)<<普通?<<騒音(五月蠅い)が妥当なんじゃないかなと。
+とかは上手く使わないと逆に伝わり辛くなるのかなって。
日常生活の無音でできることなんて瞬きぐらいしか思いつかいなぁなんて一人で関心した笑
新型肺炎、一般人はろくに検査してもらえないらしいね。
20歳の女性も死んでるしインフルエンザと大差ないよっていうてる人たちは洗脳されているのか
>>862
微音・・よりは無音のがいいかのう
ま、今のままでええんじゃないか?
あとSpoils Afterはすでに何か変更があって
どうなってるものやら把握できん
Spoiles AfterとかSpoiledとか出てるSS見せてくれんかのう?
保存期間とか?
っておい、20歳女性しんだのか?
やべーな
誤字脱字の確認中にちょっと気になったのですが、
dormouse: ヤマネズミ
「不思議の国のアリス」の dormouse がモデルになっている気がしますが、
「眠りネズミ」と訳するのは如何でしょうか?
クソファインダーの日本語化・・前途多難じゃのう
あ、すまんこ
了解っす 眠りネズミか
気づかなかった
連投になってるかも知らん
ttps://i.imgur.com/gwK11o0.png
食べ物の腐蝕ステータスについて
隠しゲームモード「神々の試練」の一つ、「ライムガンドの試練」をONにすると、ほぼすべての食糧に追加されるステータス
設定された期間を超えて保持された食料は右のアイテムに変化する(実地食糧を失うことになる)
試練中はこのステータスを参考にして、買い込む食糧の量や種類、船員に配る順番、料理のタイミングを決める必要がある
上でも書いたけどここの数値はアイテムの種類ごとに設定されているステータスであって、アイテム個々の賞味期限を示すものではない
残り1日で腐る乾パンも買いたてほやほやの乾パンも一律「14日」と表示される
音は静→普通にして 騒音の上に轟音みたいなの置くとか、騒音と静の間にそれっぱい音入れるとかじゃダメなのかしらん
食べ物の寿命か ふむ
なんか考えるっす
無音、静、騒、騒+で個人的に悪くない気がするけどあかんか?
というのも、敵対中の相手に至近距離ならそりゃどんな静かでもバレるだろうというね
私なら気配で分かる
+は・・いや個人的に好きな表現なのさ・・
太古の骸台、古代人の隠れ家→古竜の隠れ家へ統一
というかこれ言語も統一されてないんじゃ・・
>>864
マスコミは治療が成功した人もいるのに
そっちは全く報道しないから煽動してて公平ではないよ
ま、インフルエンザとは違うわな
迅速な検査法はない、特効薬もない、死の直接原因になりうる、飛沫どころかウンコ・小便・エアロゾル感染・・・
ついでに20%の確率で重篤化、治っても免疫つかず、下手したら後遺症と来たもんだ
免疫付かないのが本当なら、例え20%でも繰り返し発祥することでどうなるか分からん
かといって韓国みたいに全例検査も現実的ではなく・・結局先手必勝の予防しかなかったのう
12月の段階で異常な肺炎の情報を掴むくらいの諜報機関がありゃ良かったんだけど
温暖な国にも広がってるのをみるとこりゃ4月5月に入っても収束しない気がする
つまり・・死?
安倍さんの方針は不満ありありだけど・・専門家じゃないし問題はその周囲のアドバイザーだろうな
多分大丈夫だろうと思ってる節がある
どこの医者だ
>>867
すまんこ、やっぱ眠りネズミでなくヤマネズミとしました
というのも・・PoE2の世界観にアリスが来ると不味いかなと
ちなみにヤマネズミじゃなくヤマネらしいけど、ヤマネなんてマイナーすぎるしね・・
あとFirst Floor 一階
Third Floor 二階
Second Floor 三階ってなってた・・直した
Spoils After 貯蔵期間
・・・としたが何とも・・ほか保存期間、貯蔵できる限界、保存できる限界などなど どうせ日って出るので
なんかもっと上手い言い回しできそうだけど
>>877
はい、了解しました。
■誤字脱字
寒け ---> 寒気
喜ばしいおkとに---> おkとに
首のからぶら下げる ---> 首から
岩だなの中の熱帯魚 ---> 岩棚
海綿体状生物 ---> 海綿状生物 or スポンジ状
クアロのの懸賞金を受け取る ---> のの
嵐に身を任せることだと背得した ---> 納得した
エンチャント面と ---> エンチャントメント
■助詞の重複
その中にいる人々をを見定め ---> をを
多少のの間違いだった ---> のの
弾くととニヤリと笑う ---> とと
あるのはは乾いた血と ---> はは
クリーチャー達はは甲板から ---> はは
人々をを見定め ---> をを
内蔵のどこからから熱を発し ---> からから
■句読点重複
男は飛び上がって驚く、。
癒やしてあげる。。
だがまず聞きたい事がある。。
頭の中から退いていく。。
作れないのだぞ、、
手を揉む。。
力なく敬礼する。。
肩に手を乗せる。。
木板の上に広がる。。
変えてやろう。。
貸してくれることになった。。
よろしくおねがいします。
すまんこ、帰ったら直しまんこ
無音、静、騒、騒+ いいとおもいます!
武漢にたくさん先輩いるんだから参考するなり助言してもらうなりできそうなんだけどな。
テレビで中国人が「今の日本はまさに1か月前の武漢なんですよ!危機感がたりません!」
って確信ついたとこでCMからの違う話になってもやもや
>>881
終わったっすー
コロナはのう・・つーか学級閉鎖とかなってるけど
たかが数週間閉鎖してもなあ・・・先が見えんわい
予防薬だか治療薬だかが出来るまでの時間稼ぎ
出来るかどうか怪しい状態だけど
クソダーズゲイト3のプレイ画面がでたけどまんまDivinityじゃねーか
アッシェン・モー→灰燼の顎
うーん・・灰燼要塞と岩の要塞も同じっぽいんだけどな・・
地域による違い大きいから、高い温度の地域で流行ってるから収束しない、とは言い切れないはず
沖縄なんかは年中いつでもインフル発生するけど流行の周期がちゃんとある
多分春で収まるか、規模が縮小する可能性を五分より上と見て、ひとまずそこまでの時間稼ぎという感じじゃないかな
すまんのう
根っからの破滅論者なもんでもうちょっとヒリヒリしたい
バルゲ3ってディヴィニティ開発したところが作ってるんだっけ
2とは違うものにされそうだな
>>884
どうもです。
■誤字
タンガロア号号の船長 ---> 号号
まだ舞台に縁手をしてくれるタエナがいてくれたら。---> 「縁手」、「演出」
顔所は襟元を引くと、 ---> 「顔所」、「彼女」
■造語かどうかを判断できなかったもの。
敢えて灰者の道を行く者を ---> 「灰者」、「敗者」
灰者の過ち ---> 「灰者」、「敗者」
よろしくおねがいします。
どもども
灰者は後で見ますがどうもその場の気分で作った造語な気がしまんこ
しかし強気のディズニーランドの休園、政府がいきなり学級閉鎖宣言
なんか深読みするとやっべー事が起きつつあるのかのう
OK、直したっすー
灰者は多分造語くさいっす
>>894
どうもです。
>>893
騒ぎ過ぎだと思いたいけどね。
個人的に灰者って表現好きだけどどうしてもダクソ3連想してしまう
ダクソやりてーわー・・2から
ダクソはほんと作り手達の狂気をも感じる出来栄えですよねぇ
アーマードコアシリーズも好きだったけどダクソ売れすぎて切られちゃったかなぁ
ディズニーはイメージかなり大事にしているからでしょうね。
休校などは時間稼ぎでしょうね。世界中で研究されていますけど
不治の病なんて未だにいくらでも存在するんで免疫ができないみたいですし
一回もらったらアウトぐらいに考えて大げさじゃない気がします。
それでも生活がかかっている人などは正しい選択ができない辛いところ。
わからないことがおおすぎる・・どうなるんだろう日本
ダクソの地名とかのセンスはたまに参考にしようと思って眺めることあるす
免役できない上に、陰性になった後の陽性化が怖いっす
まさかこれ帯状疱疹みたいに潜伏化して体調壊すたびに20%の重症肺炎ガチャじゃなかろうなとか
抗インフルエンザ薬も実はいまいちよく分からん状況だし、マジ厄介すな
でもまあ、今は静観しかできんす
といいつつ私は週に1,2回は新幹線乗らなきゃならんのでちょっと怖い
目に見えて乗客は減ってますけどね
そーいやYoutube大学面白いわ
喋りが面白いと得だね
消費税の奴の後半はリーマンとか震災とか触れてないしちょっとうーんと思ったし
池上彰に影響されすぎだとは思うけど他の話はすっきりした
創価学会とか毛沢東などなど
でもまあ・・青山繁晴の反省から、こういう一見引き込まれる人の話は警戒するようになってるのはある
しゃべりが上手だとすごい引き込まれますよねーw
事実はもう少し複雑だとは思いますけど面白かったです。
トイレットペーパーはすぐ出回ると思います。今は並んでないですけど。
マスクはシャープが生産のりだしてくれたのでなんとかなるのかな
1地域終了
残りは最後のエリアとおまけエリア
動画ベースでいうと96%、10日で一地域のペースは順調・・
そしてイオタスの話が毎回深い
英語でやるより面白くなってる気がするくらい気合いが入ったぜ
イオタソの目的は何なのか、エディールおじさんは何を想うのか
完成が楽しみすぎる
Torchlight 2 SynergiesMOD(v.1375)に対応しました。
詳細は「Steam ワークショップ」を御覧ください。
ttps://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=234299422
Steam以外の方は、ダウンロード版をお使いください。
「Torchlight 2 日本語化MOD(v1375-1)」
ttps://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/374
変更内容
・SynergiesMOD(v.1375)に対応しました。
・一部日本語化されない問題に全てではありませんが対応しました。
(今回は、数値の変更のみでしたので、翻訳は不要でした)
>>881
以前の指摘部分に漏れがありました。
内蔵のどこからから熱を発し、 ---> 「内蔵」、「内臓」
よろしくおねがいします。
どもども、内蔵で検索したら他に5カ所ほどありました
内蔵公開の刑とか
>>908
大当たりでしたね
いつもすまんこっす
BG3は150万ワードと意外と少ない印象
公式が手を付けなきゃいいんですが・・
>>910
BG3 は Divinity 4.0 Engine で作られているようなので、おそらく日本語化の仕組みは Divinity: Original Sin と同じだと思います。
あの、順不同なテキストはどうにかしないといけませんが・・・
ですね・・あのテキストはやりにくい
DOS2の変なツール使えんもんかな
でもあんなブロック表示よりPOEツールのツリー形式のが使いやすいんですが
あ、910は書き直しました
今からやる気出しても弊害しかないし、やらないだろうしで
>>913
PoE2の会話ツリー表示ツールは、自分でもあの表示方式が一番直感的で良いかなと思ってます。
ただ、今度作るとすれば、モチベーションを300%くらい上げないともう作れないだろうなぁ・・・
あ、そういえばあのツールですが、公式に報告してもいいんすかね?
完成した時はこういうツール使ったぞと書き込もうかと思ってます
>>916
全然問題ないですよ。
うおおありがたいです
日本語のツールとはいえ他言語に翻訳する人がいたらかなり役立つと思います
>>918
そうか、英語化しなくっちゃ!
あ!英語わかんないんだった。
いいんじゃないすかね日本語のままで
でも使いたいけど英語がいいって人がいたら私がやりますんで大丈夫です
あ、翻訳をね しかも適当
>>920
>>921
もし、その時が来たなら・・・その時考えましょう。
そういえば!や?も半角か全角か統一しなきゃならんけど
字面的に美しいのはどっちだろ やっぱ半角かな
うーむ、疎開先に考えてた高知が発生源とな?
まあ四万十川あたりだから大丈夫か 陸の孤島だし
>>923
PoE2の場合、半角の英数字や記号はオリジナルの英字フォントが使用され、全角の日本語は指定した日本語フォントが使用されます。
全角の疑問符を使用した場合:
ttps://i.imgur.com/PYjkyZI.jpg
統一感がありバランスも良いと思う。
半角の疑問符を使用した場合:
ttps://i.imgur.com/tJN06gU.jpg
疑問符のみオリジナルの英字フォントが使用されるため、アンバランス。
このため、会話や説明文では、できるだけ半角の英数字や記号を使用しない方が良いと思います。
なるほど了解です
今は混在してるので、あとで一括で全部直します
あ、じゃあ数字も何もかもか
数字のほうは諦めるか・・
>>927
例えば、アイテムやスキルのパラメタ部分の数値は、半角数字の方が良いと思います。
これは、数値は直に書く場合と「変数」で置き換えられる場合もあるので、統一する意味で半角の数字が無難だと感じます。
疑問に思った箇所があれば、具体的な箇所を指示していただければ調査します。
どもども
数字は上のSS見る限り、まだ半角でも違和感ないかなとは思ってます
違和感をメチャクチャ感じるのはメッセージではなく、ゲーム内の船体に貼り付けられた名前が日本語になって表示されてる部分すね
もしかしてゲーム内の地図に直接貼り付けられた地名も日本語なんでしょうかね
>>931
こんな感じですね
ttps://i.imgur.com/SCD8kqY.jpg
あ どもども
でもそれじゃなく、航海時の場面です
ttps://pillarsofeternity.gamepedia.com/File:PE2_World_Map_Travel.png
このワールドマップの、枠に入った地名ではなく
海に直接書かれてる名前です
船は誰かのブログで見かけたのですが、船体にひらがなでデファイアント号と書かれててだせえと思いました
>>933
これかな?
ttps://i.imgur.com/bF996Hh.jpg
すまんこ、そこなんですが、さらにもうちょっと位置をずらすと
海に直接名前書かれてるはずっす
その文字が多分ひらがなじゃないかなと
英語ならいいんですが
>>935
なるほど、ちょっと後で見てみますね。
それと、船の名前なんですが、今ゲーム起動してみたら英語になってた。どう言うこと?
ttps://i.imgur.com/5EOtmuI.jpg
むお・・不思議すな
別のブログではひらがなでした
>>935
あたりを彷徨いてみましたが、海は雲に覆われていて何も見えませんでした。
残念ながら、船を入手して探検に出ないとわからないかもです。
ttps://i.imgur.com/6048pC3.jpg
あらま、了解どすー
>>936
船名の謎が解けました。
ttps://i.imgur.com/FOR5v8Q.jpg
新規にゲームを開始したところ、船名が日本語になりました。
どうやら、セーブファイル内に情報を持っているようです。
船名は、新規にゲームを開始した直後のイベントで確定するため、
・英語版で新規にゲームを始めると船名は英語。
・日本語化して新規にゲーム始めると船名は日本語。
・・・ということは、英語版で始めて途中で日本語化すればよしと?
ま、好みの問題でしょうけど、船体に描かれた名前(そして多分ワールドマップに描かれた名前)が
日本語なのはやっぱアレなんで、結構大事なことのような気がしまんこ
>>942
一応、調べてみました。
「The Defiant」は、全部で3箇所あり、船体に表示される船名は、翻訳シートの「qGkwPW8」です。
ありがとうございます
そこだけ英語にしたら良さそうすね
でも他に影響でるんかな・・無いような気がしますが・・
>>945
該当する部分は「game\characters」に属するので、船体だけだとは思いますけどね。
この船って、魂が宿ってたりしませんよね?喋ったりしますか?
なるほど、なら大丈夫
話さないです
とりあえずそこは英語にしました
>>948
了解しました
船名はプレイ中に変更出来るようになってます
《船名》の船長がどうとかそんな感じで会話で出てきたりもしたはず
マップ上での海名と島名が表示されてる奴
ttps://i.imgur.com/ySUTLHZ.jpg
そう、会話にはよく出てくる
うーむまあ、地図も日本語化されてるし仕方なしとして
日本語に戻すかのう
>>951
会話部分は、直に「ディファイアント号」と書いているので大丈夫じゃない?
「qGkwPW8」は使ってないはずですよね。
主観でしかないけど海域名については日本語でも英語のときとあんま変わらないくらい自然だったと思う
船体名を英語にしだしたらアイテム名(ネケタカで買うときの船名で、自分で変更するまでそのまま船名・船体・会話に反映される)や賞金首の船名も英語になってしまうとかそんなのはない?
>>953
確かに他の部分は調べようがありませんね。
ゲーム上では確認が難しいから、結局今まで通りが無難って事になりそう。
台詞でも""私は[Player Name]、[Player Ship]の船長だ。"
ってのがよく出るんすよ
多分船の名前も自由に付けられるのかな
日本語が無難か・・
>>955
了解です。
確実に進めた方が良さそうですね。
>>955
船名はいつでも自由につけかえられるよ。もちろん船体にも反映される
日本語訳時に船だけ英語名にかえると
会話では私は調停者、Voyagerの船長だってなる。(Voyagerは入手可能な船の一種で入手時の船名。和訳だとヴォイジャー。号はつかない)
またまた主観だけど船、体のディファイアント号がダサく見えるのは、ペン字フォントと日本語と木質の船体にペイントされるという性質が絶妙な負のシナジーを生んでるせいでダサく見えてるだけ説はある
ここだけ(と海域も?)も変えられるとかだったら解決しそうだけど、多分不可能かクッソ手間がかかるんじゃないかと思う
ネケタカ造船所の商品一覧では、食物や船のパーツは日本語なのに船体だけ英語になるってことが起きる可能性もっと思ったけれども
The Defiantの船種はDyrwoodan Sloop、つまりオリジナルネームなので(しかも商品として並ばない船種なので)、ここを英語に変えたからと言って商品一覧でがおかしくなるなんてことはなさそう
ふむふむ・・
地図に違和感ないならこのまま日本語でよしにしますか
船体のださい日本語名は多分あまり見る機会ないはずなんで
書き散らしすぎて文章として体をなしてなかった
ここだけ変えられるとしたら?っていうのはフォントの話ね
>>958
船名についてはガッツリ見る機会があるのはチュトの始まりと
序盤の見せ場、1でいうと城入手に相当するイベント(こっちは専用に近いBGMもついてるが5秒もない)くらいしかない
ふむサンキュー
それくらいならよしとするかのう
む、残り一人で1地域終了
最後の舞台の伝説の島のみじゃ
そっからも長いかな
例の話長い神と最後に会話する場所だから文量あるかも説
ふふ・・イオタスは所詮150行・・
3000行話しまくったボイスオブネラットさんよりはだいぶマシ
あいつセプターでしゃべるから訳するの大変そう
Tyrannyで思い出したけど、手紙あぶって暗号文送るところよくうまいこと和訳できたな
プレイ中に感動したからよく覚えてる
あそこか、ありゃーあぶった後の文を先に作っといて
それをもとにあぶる前の文を英文みながら作るだけで、想像よりはそんな難しくないぞよ
ボイスオブネラットそんな喋ってたんか…確かに喋ってるうちに過去編とか突入してた覚えはあるが
あいつマジ屑だったわ
デュランス、ボイスが2大クソ
うおおおおついに最後のエリアへ到達
イードウィン、ウィドウィンと名前がまだ決まってないがなんか人気でそう
そして・・残り動画も2個しかないから見たけどラスボスそいつかーい
見といて良かった
ザコとして描くかボスとして描くかで台詞変わるからのう
ファックの眼力をもってしても文章からラスボスを見分けるのは難しいのか
いや・・例えば悪魔城ドラキュラの城の門番がラスボスだったらどうする
最後のバトルがレスバトルだからなおさらややこしくなる
しかも通常進行だと「Final Mega Boss」なるアビリティ抱え込んでるデカブツとの戦闘と、神とのレスバトルの間に、もう1戦ファクションのトップとの通常戦闘があったりする
ラスボスの定義から決めないといけない系作品
まあ最後がレスバってのはRPG史上には残るかも
POE1DLCの最終戦の口論は結構好きだった
とりあえずファイナルレスバは全力でやるっす
5chで鍛えた力を今見せる時
クッソ、スイッチliteコーラル迷ってたらすでに品切れ・・
と思ったらアマゾンにあったんで反射的購入
と思ったら今はいっぱいある
なぜか時間を取られた最後の海戦と島へ到達を終わらせた・・ボスにきたぜ・・
ラスボス・・うーむ、ラスボスっぽさが出せたかどうか・・
イオタスに期待しよう
そして最後の動画に到達・・・
さてマジな話これオリンピック無理だろ・・
ヨーロッパも収拾つかなくなってるしな
アスリート、試合前は特に病気に弱いし…
きたわ・・ファイナルレスバ・・
これとエンディングだけは真面目にやる
ラストがレスバってのは翻訳的には楽しそうだな 期待
ファイナルレスバ終わり・・二回ほど見返した
レスバというか問答すな
ただ、3があるような感じの終わりじゃないとは思うんだが
終わった・・あと仲間の問答とエンディング
先に問答だな
ちょっと早いが、おめでとう!
あと1,2ヶ月はかかるとは思うがとりあえずメインは終わったのう
>>987
お疲れさまです、もう少しですね。
PoE2用のフォントも特に問題なく使えているようなので、そろそろファックマンさんのアップローダーで公開しませんか?
タイミングはいつでも結構ですので、検討していただけると嬉しいです。
フォントはここからダウンロードできます。
「PoE2JpFontInstaller_2019.11.09.zip」
ttps://ux.getuploader.com/tl2jpmodtmp/download/359
うう、すまんこっす
完成したら同梱しようと思うのでDLさせてもらいまんこ
>>991
了解しました、よろしくおねがいします。
DLしたっすー どもども
雑魚終了、仲間の問答が1週間くらいとして・・・
残りはエンディング
お、一ヶ月で終わるか・・・?
しかし最後のレスバはバトルといえるほどじゃないな・・
もう少し練ろうかな
おいおいドイツ銀行・・7600兆円の負債どうなるんだ
私の認識だと小さい借金すら返せなかったから担当が萬田銀次郎になってジャンプした状況なんだけど
バックの中国企業もつい半月前に逝ってたらしい
ほんと世界が崩れる時は一瞬だな
映画にクソ芸人やクソ芸能人をあてるの止めて欲しいわ
最高の洋ゲーにクソ翻訳あてるが如き行為
それ昔から言われているよねw
理由とはしては客寄せなんだろうけど。
海外はちょい役でしか有名人とか採用しないけど
邦画はばりばりメインキャストだったりするのが嫌だなー。
テレビで映画宣伝してくれるのが狙いなんだろうけどね。
テレビ見る人減ってるからそのうちプロ以外は採用されなくなるかも!?
今もなおこの風習が残ってるのが信じられんす・・
海外の声優って全く想像つかん
本業として声優という職業が海外(アメリカ)にはあるんだろうか
スマートフォン版
掲示板管理者へ連絡
無料レンタル掲示板